Оставь это tradutor Espanhol
1,068 parallel translation
Оставь это, посмотри сколько это стоит.
déjalo. ¿ Has visto el precio?
Оставь это мне.
Dejadmelo a mí.
- Оставь это для вечера.
- Guárdalo para esta noche.
Оставь это на меня.
Deja eso a mí.
Вито, оставь это нам.
- Vito, nosotros nos ocupamos.
Оставь это мне.
Déjamelo a mí.
- Оставь это.
- Adelante.
Оставь это нам.
Déjanos eso a nosotros.
Оставь это.
Me lo subiré.
- Октор, оставь это!
- Doctor, déjalo!
- Оставь это!
- Deja eso!
- Нет, нет, нет, оставь это в покое.
- No, no, no, déjalo como está.
Лучше оставь это мне.
Mejor déjame esto a mí.
Оставь это
Aléja eso
Оставь это мне.
Déjeme a mí.
Оставь это мне.
Déjame a mí.
Оставь это!
¡ Deja eso!
Оставь это!
- ¡ Dejadlo! ¡ Dejadlo!
Оставь это.
Déjalo.
Марджери, оставь это.
Marjorie, deja eso.
Ни 3, ни 13 сел не стоят неприятностей. Оставь это мне!
No tres, trece villas no hubieran sido suficientes. ¡ Dame eso!
- Оставь это.
- Deja esos platos.
Оставь это, не стоит жить прошлым... отойди подальше девчонки, вам лучше на это не смотреть..
Te gusta vivir en el pasado? - Vamos agarralo, Bob. - Estás listo?
Гансуш, Гансуш, оставь это мне.
Gantzush, déjame hacerlo.
Оставь это. Я сам сделаю.
Deja, lo hago yo, tu descansa.
- Нет, оставь это мне.
- No, deja, lo haré yo.
Знаешь, ты тратишь моё время попусту. Просто оставь это дерьмо в покое.
Me haces perder el tiempo.
Оставь это, Хуч!
¡ Hooch, deja eso!
Оставь это до утра.
Déjalo aquí hasta mañana.
Это не твоё дело Оставь это взрослым
¡ Cállate! ¿ No te da verguenza? ¡ Eso son cosas de mayores!
- Оставь так, езжай. - Эх,... с этой машиной да.
Dejalo estar, correte Ah,.. con este auto si
Это твой арест, оставь себе.
Era tu arresto. Quédatelo.
- Оставь это!
- ¡ Déjalo!
Оставь это мне.
Déjame esto a mí.
Оставь! - Это просто чтоб...
- Usa la cabeza.
Оставь это полиции.
Pero deja que la policía se encargue y deja de pensar en esto.
Хватит истязать себя. Оставь это всё полиции.
Pero para de torturarte.
Оставь это, Каллу, у нас есть подстилка.
No necesitamos eso.
Оставь меня, это не твое дело.
Nada de tu incumbencia! Dejenlo.
Оставь, это не твоя проблема.
No tiene nada que ver contigo.
Это уладится само собой, оставь ее в покое! Но она же огорчена, она взволнована.
- Pero está triste y trastornada.
Возьми это или оставь.
- Tómalo o déjalo.
Да оставь ты это, Перси.
Vamos.
Знаешь, Сэм, оставь это имя.
A mí me gusta.
Мияги, я забыл вернуть вам это вчера. Нет, оставь себе.
Sr. Miyagi, se me olvidó devolverle esto anoche.
# так оставь управление нам # # и это всё настоящее.. # боже, они оба в смирительной рубашке!
Dejanos conducir Y es la cosa verdadera - ¡ Dios!
ОН ОТВЕЧЗЕТЁ "Оставь МЕНЯ В ПОКОЕ, ЭТО ЛИШЬ гестапо!"
ÉI dice : ¡ Cabeza hueca! Es solo la Gestapo.
Оставь мне это лицо...
Dame tus mejillas...
Альберт, оставь его в покое. Не стоит это делать. Что с тобой?
- ¿ Eres un mariquita?
- Донна, Донна, кто это с тобой сделал? - Оставь её в покое.
Donna, ¿ quién te hizo eso?
Это уже слишком, оставь его в покое.
Estas exagerando, déjalo en paz.
оставь это в покое 19
оставь это мне 121
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
оставь это мне 121
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105