Оставьте её tradutor Espanhol
374 parallel translation
Оставьте её.
- ¡ Siéntate!
- Оставьте её в покое! Поговорите о чём-нибудь другом!
Zou Zou, ¿ conoces a la vedette?
Нет, оставьте её себе.
No, quiero que te la quedes.
- Да, оставьте её.
- Sí, déjala en paz.
Нет, оставьте её себе.
Quédese con el cambio.
Оставьте её в покое.
Déjela tranquila.
Оставьте её...
Déjela allí.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
- Pobre, dejadla en paz
Оставьте её в покое!
Déjala tranquila.
Оставьте её, пойдём.
Déjala en paz. Sígueme.
Оставьте её в покое, оставьте её!
¡ Dejadla, dejadla!
Аньезе! Аньецуца моя! Оставьте её!
¡ Mi Agnesita, hija mía!
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- ¡ Déjela sola, Sra. D'Arcey!
Оставьте её...
¡ Dejadla!
Оставьте её в покое!
¡ Dejadla en paz!
Оставьте её.
"Soltadlo"
Оставьте её в покое, пьяные идиоты!
¿ Queréis dejarla en paz, pandilla de borrachos?
да оставьте вы ее в покое.
Todo el mundo está apurado...
- Оставьте ее в покое!
- ¡ Déjela en paz! - ¿ Ah, sí?
остановитесь! оставьте ее, лицемер.
Dejadla en paz, hipócritas.
оставьте ее, мистер Морган.
- Espere, señor Morgan. - Siéntate.
Оставьте ее в покое.
Ya basta, déjenla en paz.
На дне всегда смерть, оставьте ее профессионалам.
La muerte está en el fondo de todo, Martins.
Разве не видите, что она нервничает? Оставьте ее в покое.
¿ No ve que está nerviosa y disgustada?
Оставьте ее в покое.
Déjela en paz.
Оставьте ее здесь.
Déjelo aquí.
Будьте вы прокляты! Оставьте ее в покое!
¡ Déjela tranquila!
Оставьте ее!
¡ Dejadla!
Оставьте ее!
Dejadla!
Нет, нет, оставьте ее в покое. Пустите, пустите.
¡ Dejad que se vaya, dejadla!
Ну, хватит, довольно, оставьте ее!
¿ Qué hacéis? Buenos días Marcello.
Оставьте ее себе.
Quédeselo.
- Оставьте ее в покое.
- Déjenla.
- Оставьте меня. Я не хочу полицию. Просто выведите ее отсюда!
No quiero que venga Ia policía, quiero que Ia saques de aquí.
Я уже говорила, оставьте её в покое!
Dejadla tranquila.
Оставьте её мне.
, lo llamaba : "He visto un lindo gatito". - Yo iré, déjenla.
Хорошо, оставьте ее для меня?
Bien. ¡ Me la quedo!
Оставьте только ее в покое.
Sólo déjela en paz.
- Оставьте ее.
- ¡ Su cama!
Слушаю. Оставьте ее в покое!
Obviamente, usted debe aprender una lección!
Просто оставьте ее в покое!
Oh, no!
Оставьте ее в покое.
Déjenla en paz.
- Оставьте ее в покое. Все о себе думаете. Ни ножей нет, ни вилок.
Aquí sólo piensan en Udes mismos...
- Оставьте её.
Déjela.
Оставьте ее!
¡ Dejala! ¡ Alejate!
Нет, оставьте ее.
No, dejadlo.
Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду! Оставьте ее.
Desconfiemos de los ojos y oídos enemigos que nos vigilan
Оставьте ее себе!
Ese puesto te lo puedes quedar.
О, знаете, а, оставьте ее тут.
Déjelo ahí.
Оставьте ее.
Déjala.
Оставьте её в покое!
¡ Déjala en paz!
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107