English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Отдохну

Отдохну tradutor Espanhol

228 parallel translation
Тогда пока отдохну в Ницце.
Después iré a Niza a tomarme un merecido descanso.
- Сначала съем рыбу, а потом, если вы не выгоните меня на улицу, - Что вы намерены делать? - отдохну до утра.
- Primero comerme el pescado, luego... si no me echa, dormiré toda la noche.
- Если вы не возражаете, я пойду, отдохну.
Si no le molesta, voy a descansar.
Думаю, завтра съездить в Эль Пасо. Отдохну, расслаблюсь. Тебе что-то привезти?
Creo que mañana iré a El Paso... a conseguirme un poquito de diversión y relajación.
Подождите, Тоскано, я немного отдохну, можно?
Necesito un descanso.
Да. И теперь я, пожалуй, отдохну.
Sí, y creo que ahora iré y pondré mi pie hacia arriba.
Я тоже немного отдохну
Yo también quiero descansar.
- Отдохну немного.
- Voy a descansar un poco.
Отдохну дома, или что-то в этом роде
Supongo que van a instalar un sanatorio o algo así.
- Нет, отдохну немного.
Todavía me quedo un rato.
Отдохну.
Descansaré.
Пойду отдохну.
Me voy a tirar un rato.
Когда родится ребенок, немного отдохну...
El niño está a punto de nacer, un descanso...
Если я сейчас отдохну, завтра мы сможем отправиться домой.
Si descanso ahora mañana podríamos volver a casa.
Отдохну. Организуем небольшую вечеринку, для своих, с детьми, ведь вы свой человек.
Organizaremos una fiesta pequeña Con los amigos íntimos y los niños.
Я решила, отдохну.
La segunda, por suerte te dejó ella.
Я отдохну, посплю немножко.
Yo descanso, duermo.
Я отдохну позже, доктор.
Descansaré más tarde, doctor.
Иди сюда, я отдохну, и займёмся любовью.
Ven, mi descanso, vamos a amarnos.
Теперь помолчи, я отдохну.
Cállate. Estoy haciendo la digestión.
Я только немного отдохну.
No puede continuar.
Если я не отдохну сейчас, мне придётся ещё больше пропустить.
Si no, es probable que tenga que perder más clases.
- Сейчас приду в себя. - Отдохну пару минут.
Sí, estaré bien, sólo tengo que descansar un minuto o dos.
Я немного отдохну и присоединюсь к Вам позже.
Trataré de verte más tarde.
Я отдохну, когда доберусь до отеля.
En el hotel.
Этот замок так меня заинтересовал, что как только я, как следует, отдохну,
Este castillo es intrigante. Cuando me sienta bien...
Отдохну немного
Que descanses.
Скоро я отдохну.
Pronto descansaré.
- В гробу отдохну.
Ya descansaré cuando muera.
Пойду отдохну.
Tengo que ir a descansar.
Тогда я присяду тут и немножко отдохну.
- Sí. Entonces yo me sentaré aquí a descansar un poco.
Я пойду отдохну. У меня болит голова.
Tengo que descansar, tengo dolor de cabeza.
Немного отдохну от армии.
Me vendrá bien un cambio de aires.
Я отдохну пару дней перед встречей и представлю вас как нового вице-президента.
Me gustaría ir un par de días antes, tomarme unas vacaciones... antes de presentarle como... nuestro nuevo vicepresidente.
Я лучше пойду отдохну.
Debo descansar.
Приеду на несколько дней пораньше, отдохну.
Será mejor llegar allá temprano. Un poco de descanso y relajación.
- Я вернусь в каюту и отдохну.
- Me voy a ir a descansar a mi camarote.
Если вы позволите, я пройду в свои апартаменты и отдохну.
Discúlpenme. Debo ir a mis dependencias a descansar.
- Я отдохну немного и попробую снова.
No poseemos la virtud cardassiana para inflingir dolor.
Ладно, я пойду немного отдохну.
Vale, me voy, por favor descansa.
Спасибо. Дай мне закончить эту сварку, и я отдохну.
Deja que termine de soldar esto y me tomaré un descanso.
После "Дубровника" я думал, что отдохну немного на выходное пособие.
Despues de lo del "Dubrovnik" pensé que te irias de vacaciones, con la paga.
Я отдохну, когда придёт время.
Descansaré. Cuando sea el momento.
Ничего, если я здесь немного отдохну?
¿ Te importa si... descanso aquí un rato?
Я еще посижу здесь, отдохну.
Yo voy a descansar aquí un rato.
Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое.
De acuerdo, dormiré 2 horas, si tú lo haces.
Отдохну немного.
Voy a dormir un poco.
Я отдохну позже.
Descansaré luego.
Откуда мне знать, что я хорошо отдохну?
¿ Cómo sé que lo pasaré bien?
А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Me voy de vacaciones a la Florida.
Да, только отдохну немного.
¿ Estás escuchando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]