Отдохните немного tradutor Espanhol
53 parallel translation
Отдохните немного.
Descanse un poco.
- Отдохните немного, мм?
- Vosotras descansad.
Вы устали. Отдохните немного.
Relájese un momento.
Слезайте с лошадей и отдохните немного.
Bajen de los caballos y descansen.
Вы просто полежите и отдохните немного.
Cuanto lo lamento. ¡ Quédese aquí y descanse!
Отдохните немного.
Siéntate un momento.
Да вы не волнуйтесь, профессор. Просто отдохните немного.
No se preocupe, profesor, descanse un poco.
Отдохните немного а я дам знать, что мы обнаружим.
Vd. duerma un rato y le informaré de lo que encontremos.
Что если я первым останусь на вахте, сэр? Отдохните немного. Вы выглядите уставшим.
Yo haré la primera guardia Sr. Ud. descanse, está agotado.
- Отдохните немного.
- Descansa un rato.
Отдохните немного, Прервитесь немного на обе...
Tómese un descanso, un tiempo para almorz...
Отдохните немного.
Ve a descansar.
Отдохните немного, Полковник.
Descanse un poco, Coronel.
Мун, отдохните немного.
Mun, descansa un poco.
Отдохните немного!
- Ahora descanse, no la molesto.
Тише. Отдохните немного.
Un descanso.
Отдохните немного в машине.
Si.
Отдохните немного, пока я приготовлю завтрак.
Es normal. ¿ Por qué no descansa un poco mientras yo preparo el desayuno?
Ну, хоть отдохните немного.
Al menos tome algún refrigerio.
Но пока информации нет, идите домой и отдохните немного.
Pero hasta que tengamos nuevos datos, vaya a casa y descansa un poco.
Отдохните немного. Придите в себя.
Siéntete mejor.
Отдохните немного.
Tómense un descanso.
Отдохните немного. Забудьте о работе.
Descansen un poco ahora para reponer energía.
Идите домой и отдохните немного.
Id a casa y descansad.
Кандидат Со Ён Хак, отдохните немного.
Sólo necesita dormir un rato, Candidato Seo.
- Ладно, вы, ребятя, отдохните немного.
- Muy bien, vosotros chicos, descansad un poco.
Отдохните немного, а мы найдём Вашу сестру.
Sólo duerme un poco, y nosotros nos ocuparemos de tu hermana, la localizaremos.
Отдохните немного, ок?
Descanse.
Отдохните немного, проведите время с родными.
Tómese un tiempo libre, vea a su familia.
отдохните немного.
De acuerdo, deberían relajarse un poco.
Отдохните немного.
Descansad.
Давайте, идите домой, отдохните немного.
Venga, vete a casa, descansa.
Отдохните немного.
Descansen.
Отдохните немного.
Tomaremos un descanso.
Ладно, дамы, отдохните немного.
De acuerdo, señoritas, descansad.
Отдохните немного от своих убеждений.
Tomen un descanso de sus valores.
Отдохните немного.
Descanse un poco aquí.
А теперь отдохните немного.
Ahora a descansar.
Отдохните немного.
Descanse.
€ пон € л да хорошо, отдохните немного
Lo entiendo. Sí. Bueno.
Просто отдохните немного.
Descansa.
Так что немного отдохните.
Así que ¿ por qué no descansas un poco, ¿ de acuerdo?
Отдохните, а я ещё немного посмотрю на Вас.
Sigue descansando para que te vea.
- Отдохните от него немного.
- Aléjese un tiempo de él.
Откапывайтесь, выбирайтесь из бассейна и немного отдохните.
Florezcan ustedes mismos, bañense y descansen un rato.
Отдохните немного.
- Duerma un poco.
И немного отдохните, Кассандра.
Y descansa un poco, Cassandra.
Просто немного отдохните.
Sólo descanse un poco aquí.
А пока просто немного отдохните.
Así que, solo... descansa.
Сделайте одолжение странам свободного мира и немного отдохните.
Hágale un favor al mundo libre y descanse un poco.
А сейчас немного отдохните.
Descansen.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного правее 27
немного дальше 38
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного правее 27
немного дальше 38