Охране tradutor Espanhol
787 parallel translation
Что вы думаете об этой внешней охране?
¿ Qué os parece un guarda extra?
Я был простым полицейским. Я работал в охране и в патруле.
He sido guardián de la paz,
Во внутренней охране Её Величества лучшие солдаты Англии, но он прошёл их, словно их и не было там.
Me dicen que los guardas de Su Majestad son los mejores, pero pasó junto a ellos como si no estuviesen allí.
То, что он служит в западной охране и является нелегальным подстрекателем, вам ведь было известно.
Es un policía de frontera occidental, que apoyó ilegalmente la guerra, usted sabía eso.
Я служил в железнодорожной охране.
Me enviaron al ferrocarril.
Я проверил в Береговой Охране и в Морском Бюро Безопасности.
Lo he comprobado con los guardacostas y con la guardia de seguridad marina.
Если женщины не покинут здание и не сдадутся охране, газ со временем парализует их.
Si las dos mujeres no salen del edificio y se entrega a los guardias, el gas eventualmente las paralizará.
Да, ну, они все равно нуждаются здесь в охране.
Sí, bueno, todavía necesitan guardias aquí.
- Охране выйти.
- Guardias fuera.
Охране выйти.
Ya le han oído. ¡ Guardias, fuera!
Береговорй охране, папа.
A la guard ¡ a costera.
Внимание всей охране, узники из федерации сбежали.
Personal de seguridad, los prisioneros de la Federación escaparon.
Сообщите охране, что мы нашли нарушителя. Не объясните, что происходит?
Comunique a seguridad que encontramos al intruso.
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик.
Ahora no. Quiero que el oficial de seguridad se reporte al Puente.
- Вы новый дежурный по охране?
- ¿ Eres el nuevo oficial de seguridad?
Ты вернешься к охране.
Vas a volver a la guardia.
Охране не разрешается вступать на запретную землю.
No se otorga permiso al guardia para ir en terreno prohibido.
Кирк - охране.
Kirk a Seguridad.
Э, вы скажете охране, не так ли.
Er, le dirá al guardia, no?
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны.
El gobierno... ha enmendado la constitución y ha derogado la ley de bienestar de los niños. El grupo de autodefensa se ha puesto en marcha.
Прикажите охране здаться - сейчас же.
Pida a sus guardias que se rindan, ya.
Он знает - Мне очень жаль, но несмотря на то, что магазин на охране, я не могу вас оставить в помещении одного.
Todo el sistema de seguridad está encendido, no puedo dejarlo solo en la tienda.
Простите, для техников по охране и наблюдению.
Oh, discúlpeme técnicos en seguridad y vigilancia.
Мы сообщили береговой охране, звонили в канадский Комитет по рыболовству, даже в Американскую комиссию морских млекопитающих.
se lo hemos comunicado a los guardacostas... al ministerio de pesca de canada incluso a la oficina de pesca maritima de E.U.A. todos dicen que no tienen autoridad para ordenar la caza de esa orca.
- Прикажи охране обследовать помещение.
- Ordena a los guardias que investiguen.
Скажите охране, что по пути из города может быть стычка.
Dile a los guardias que puede que haya que luchar para salir de la ciudad.
Тебе нужно заботиться лишь об охране главных ворот.
De todo lo que tienen que preocuparse es sobre cuidar la puerta principal.
Гоблер, позаботьтесь об охране.
Y, Gobler, quiero la máxima protección.
Дадим охране адский бой.
- ¡ Por Talon! - ¡ Talon!
Он сопротивлялся охране.
Se resistió a los guardias!
Работал в охране.
Era guarda de seguridad.
Она думает, я в охране работаю.
Cree que trabajo en seguridad.
Сколько раз вопрос упирался в Агентство по охране окружающей среды.
¿ Cuántas veces te fue mal con la E.P.A?
Сэр, проблема с Агентством по охране окружающей среды решится за пару дней.
Sí, finalmente están haciendo cambios. Sólo un par de días.
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Dile que yo estaba en la otra línea. Los autos pasaron las pruebas y que los papeles estarán listos.
Мы ждем сертификат Комиссии по охране окружающей среды с минуты на минуту.
Estamos a la espera de los papeles, pero estarán pronto.
Мы уладили с Министерством транспорта, но снова Агентство по охране окружающей среды.
Pasamos con el Departamento de Transporte pero no EPA.
Звони охране, выгрести все его вещи и выкинуть из здания.
Llama a seguridad y que le echen a patadas.
Лора, позвони вниз и скажи охране, чтобы пропустили парня.
Laura, llama a seguridad y diles que este niño viene para aca.
я заплачу охране, что бы пойти домой... где € буду следующие 20 минут.
Le pagué al guardia para que me lleve a casa, y ahí estaré en 20 minutos.
Или им просто не хотелось увязать в рутине. Или же только рутиной и заниматься. Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Elevándose por encima de la política de despacho, o negándose a competir y a arriesgarse a fracasar, evitando el trabajo rutinario, o dedicándose sólo a éste, o dedicando cada vez más tiempo a cosas más interesantes donde, aunque fracasaran totalmente, no se notaría.
Ќет даже прокл € того комитета по охране труда.
Y además, no hay ni un maldito equipo de seguridad en el trabajo.
Сдай его охране.
El guardia se lo llevará.
- Нет в береговой охране.
No. Fui guardacostas.
Дайте ему знать, что это Линда Пауэлл из сиэтлского отдела по охране окружающей среды. Хорошо, замечательно.
Soy Linda Powell, del Consejo Medioambiental.
Он специалист по охране в компании Девлина МакГрегора.
Experto en seguridad de la compañía MacGregor.
Он написал 3 заключения по охране окружающей среды.
El escribió 3 artículos sobre protección del medio ambiente.
Агент Мэлони Агентство по охране природы.
Agente Malone, Protección Medioambiental.
Я прикажу охране забрать мальчика.
Haré que se lo lleven de sus aposentos.
Сиско - охране.
Sisko a seguridad.
- Асторик и Бруто позаботятся об охране.
Astorige y Bruto, os ocuparéis de los monos.
охранник 255
охрана 1093
охранником 18
охрану 31
охранники 75
охранник сказал 27
охранников 35
охранника 49
охрана 1093
охранником 18
охрану 31
охранники 75
охранник сказал 27
охранников 35
охранника 49