Охране tradutor Turco
667 parallel translation
Я работал в охране и в патруле. В течение 22-х лет я работаю в отделе по расследованию убийств.
Safe and Loft Birliğiyle çalıştım... 22 yıldır da cinayet masasındayım.
Если женщины не покинут здание и не сдадутся охране, газ со временем парализует их.
İki kadın binayı terk etmezlerse veya gardiyanlara teslim olmazlarsa gaz onları eninde sonunda felç edecektir.
- Охране выйти.
- Muhafızlar dışarı.
Охране выйти.
Duydunuz. Muhafızlar dışarı!
Внимание всей охране, узники из федерации сбежали.
Tüm güvenlik personeline, Federasyon mahkumları kaçtı.
Кирк - охране.
- Kirk'ten güvenliğe.
Сообщите охране, что мы нашли нарушителя.
Güvenliğe izinsiz şahsı bulduğumuzu haber ver.
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик. Не сейчас, лейтенант. - Есть, сэр.
Görevdeki güvenlik subayı bana hemen rapor versin.
- Вы новый дежурный по охране?
- Yeni güvenlik memuru sen misin?
Кирк - охране.
Kirk'ten güvenliğe.
- Мне очень жаль, но несмотря на то, что магазин на охране, я не могу вас оставить в помещении одного.
Üzgünüm ama alarm devrede. Sizi burada yalnız bırakamam.
Простите, для техников по охране и наблюдению.
Affedersin, gizli takip ve güvenlik teknikerleri.
Мы сообщили береговой охране, звонили в канадский Комитет по рыболовству, даже в Американскую комиссию морских млекопитающих.
Sahil Muhafaza'yı aradık, Kanada Balıkçılık Müdürlüğünü, ABD Deniz Memelileri Komisyonunu bile.
Тебе нужно заботиться лишь об охране главных ворот.
Siz ön kapıyı koruyun yeter.
Гоблер, позаботьтесь об охране.
Gobler, bol koruma istiyorum.
Дадим охране адский бой.
Tanrılar adına iyi bir savaş verelim. - Talon için!
Работал в охране.
Güvenlik görevlisiydim.
Сэр, проблема с Агентством по охране окружающей среды решится за пару дней.
Efendim, çevre korumayı halledeceğiz, sadece bir iki gün gerek bize.
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Ona, diğer hattan seni aradığımı, arabaların emisyondan geçtiğini ve çevre koruma ile ilgili evrakların ulaşmasının an meselesi olduğunu söyle.
Мы уладили с Министерством транспорта, но снова Агентство по охране окружающей среды.
"Ulaştırma'dan geçtik, Çevre koruma'da yine takıIdık!"
Звони охране, выгрести все его вещи и выкинуть из здания.
Güvenlik, toplasın eşyalarını ve kapı dışarı etsin.
- Дэн. Лора, позвони вниз и скажи охране, чтобы пропустили парня.
Laura, güvenliğe git de çocuğun geleceğini haber ver.
Ќет даже прокл € того комитета по охране труда.
Ayrıca iş yerinde hiçbir güvenlik gereci yok.
Сдай его охране.
Onu korumalara teslim edin.
Дайте ему знать, что это Линда Пауэлл из сиэтлского отдела по охране окружающей среды.
Ben Seattle Cevre Konseyi'nden Linda Powell. Tamam, harika.
Он специалист по охране в компании Девлина МакГрегора.
Devlin MacGregor Eczacılık'ta güvenlik görevlisi.
Он написал 3 заключения по охране окружающей среды.
Çevrecilikle ilgili üç gerekçeyi kaleme aldı.
Агент Мэлони Агентство по охране природы.
Ajan Malone, Çevre Koruma Ajansı.
Я прикажу охране забрать мальчика.
O halde, güvenliği çağırıp onu odanızdan çıkarttırmam gerekecek.
Сиско - охране.
Sisko'dan güvenliğe.
Охране ДеВальда пройти к "Крошечному городу".
DeWald ailesi lütfen Tiny Town'a gelsin.
Охране ДеВальда - к "Крошечному городу".
DeWald ailesi Tiny Town'a gelsin.
Позднее он начал считать налоги всей охране, включая и директора тюрьмы.
Bundan bir yıl sonra, hepsininkini yapmaya başladı müdür dahil olmak üzere.
Прикажи охране очистить путь от Синего сектора 16 к посадочным докам.
Güvenlik ekibi Mavi 16'yla rıhtım arasındaki yolu temizlesin.
Я также взял на себя смелость сказать охране, что видел Вас на другом уровне.
Ayrıca nöbetçiye seni bir üst katta gördüğümü söylemiş bulundum.
Об охране природы в провинции Хедрикспул.
Hedrikspool Eyaletindeki yeni doğa korumasını.
Джейк Сиско - охране. Он здесь.
Jake Sisko'dan güvenliğe.
Джинджер заботилась о парковщиках... потому что они заботились об охране... - которая заботилась о полиции, которая позволяла ей работать.
Ginger onlara para yedirir... onlar da güvenlik görevlileriyle polislere para yedirirdi.
Башир - охране.
Bashir'den güvenliğe.
Кварк - охране.
Quark'tan güvenliğe.
Я позвонил охране.
Güvenliğe bildirdim.
- Так и есть, но мне нужны люди там, а не в вашей охране.
Var ama buradaki adamlarıma ihtiyacım var.
Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка исключительно персоналу "Ночного дозора".
Politbüro, Dünya dışındaki kolonilerin güvenliğinden sadece Gece Bekçileri personelinin sorumlu olduğunu ilan etti.
"Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка... исключительно персоналу" Ночного до... "
Politbüro, Dünya dışındaki kolonilerin güvenliğinden sadece Gece Bekçileri pers- -
Он оставляет разборки охране.
Güvenlik subayının durumu halletmesini sağlıyor.
Прикажите охране прочесать здание.
Polisler binayı arasın.
Меня действительно это не волнует. Я позабочусь об охране.
Hiç bir yol benim için önemli değildir, önemli olan yolumda duran kişidir.
Федеральное агентство по охране природных ресурсов.
BİRLEŞMİŞ DEVLETLER ÇEVRE KORUMA ÖRGÜTÜ
Я служил в железнодорожной охране.
- Bilebilirdin. - Daha cümlem bitmeden demiryoluna yollanmıştım.
Сколько раз вопрос упирался в Агентство по охране окружающей среды.
Elimde emisyon standartlarına uygun olmayan 4 adet Lamborghini var. Bir insan çevre koruma tarafından kaç kere engellenebilir?
- Нет в береговой охране.
Sahil Güvenlik'teydim.
охранник 255
охрана 1093
охранником 18
охрану 31
охранники 75
охранник сказал 27
охранников 35
охранника 49
охрана 1093
охранником 18
охрану 31
охранники 75
охранник сказал 27
охранников 35
охранника 49