English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Палочки

Палочки tradutor Espanhol

716 parallel translation
"Когда я впервые взял в руки палочки, все надо мной смеялись".
SE RI ERON DE MÍ LA PRI MERA VEZ QUE TOMÉ UNAS BAQUETAS
Ступайте, найдите себе плоские палочки, и я выложу вам остатки.
Escuchen, chiquitos. Cada uno se trae un plato que les daré lo que quede, ¿ está bien?
- Но это же только палочки.
- Pero son sólo palos.
Чашки, палочки...
Bolos, palillos...
Я бы построгал с ней палочки.
me gustaria dar golpes de karate con ella algun dia
" олько палочки, да старые кастрюли.
Sólo palos y viejas cazuelas desgastadas.
Дайте-ка мне свои волшебные палочки.
Guardaré esas varitas ahora mismo.
Достану-ка я волшебные палочки.
Voy a buscar las varitas.
Волшебные палочки? - О нет!
¿ Las varitas?
Нам лучше достать волшебные палочки.
¡ Hay que usar las varitas mágicas!
Сьюзан, ничего не делается по мановению палочки.
No siempre se puede hacer todo en un abrir y cerrar de ojos.
Я же вам говорил. Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки! Кто-то должно быть обрывает их.
Ya os lo dije, y eso que los mejores, desaparecen como por arte de brujería!
Ноль без палочки.
Son unos huecos.
Я ещё купил банку. Животных и корм для них. И палочки, чтоб они лазили.
Compré esta pecera y los animalitos, la comida, las canicas que hay en el fondo.
- Китайские палочки? - Ну да. Трава на палочках.
Si, aquella hierba que está acumulada en un palito, ¿ sabes?
А палочки? Иные вырывались из рук и лупили по рукам тех, кто сбился!
Y con la batuta golpeaba las manos y los dedos... de los músicos que se equivocaban.
В ожидании первого мановения палочки мы были единым дыханием, мы и инструменты, объединенные в единую жизненную силу.
A la espera del movimiento de la batuta éramos una sola cosa : Nosotros y los instrumentos unidos... bajo una única fuerza vital.
Нет - власти палочки! Вон дирижеров!
¡ No al poder de la batuta!
Это просто маленькие палочки.
Son sólo pequeños palitos.
Когда они развернули палочки для китайских гостей, на упаковке стояла четкая надпись "Сделано в Тайване".
Cuando abrieron los palillos que usarían los invitados chinos los paquetes decían claramente "Hecho en Taiwan".
... пока они не положили палочки на стол.
Hasta que pusieron los palillos en la mesa.
У комнатных мух также есть эти "барабанные палочки", хотя они намного меньше.
Éstas son lapiceras de mar. En cada lado del tallo existen pólipos especializados en alimentación y reproducción.
- Ты был как grissino ( прим. : grissino - тонкие палочки длинного хрустящего хлеба ) Подвинься, пасхальное яйцо.
¡ Y tú estabas hecho un palillo! Apártate, "huevo de Pascua".
... печенье, палочки с начинкой и по 7 сортов всего, что хотите. У нас есть сушёные персики, сушёные абрикосы изюм и чернослив.
Treinta bolsas de azúcar cosas para picar melocotones y albaricoques secos pasas y ciruelas pasas.
Марджи... У меня нет волшебной палочки. И я не намерен сдаваться.
Margie... no hago milagros ni quiero obsesionarme, pero tiene que hablar conmigo.
Постукивают палочки о миску...
Sus platos están hechos de metal... Como sus palillos...
Палочки для еды, ты что, не видишь?
Unos palillos.
Палочки.
Palillos.
Палочки для еды.
Palillos.
Поэтому он убирал от нас своё полотенце и палочки для еды.
Por eso mantenía su plato y sus palillos lejos de nosotros.
Дай палочки.
Palillos.
Что ты хочешь на ланч? - Среда - рыбные палочки.
- Los miércoles, pescado.
- Рыбные палочки?
- ¿ Pescado?
Где он? - Здесь четыре рыбные палочки. - Ну и что?
Hay cuatro bastones de pescado.
Есть гамбургеры и рыбные палочки.
Hay hamburguesas y palitos de pescado.
И убери за собой все эти чёртовы жонглёрские палочки!
"¡ Y recoja esos bastones de majorette!"
Это же пластиковые палочки для размешивания кофе.
Pero son cucharillas de plástico para el café. Sí, lo sé.
Я взял палочки для ушей, взял мини-зонтик.
Los bastoncitos de algodón, el mini paraguas.
Рыбные палочки всухую!
¡ Pescado seco!
Бен, но где же палочки из гикори для них?
Ben, ¿ dónde hay unas ramas de nogal?
Рыбные палочки, пожалуйста.
- Pescado, por favor. - De acuerdo.
Твои палочки.
¡ Y tus palitos chinos!
Миссис Крабаппл, мне очень нужны барабанные палочки.
Sra. Krabappel, necesito mis baquetas.
Любите соленые палочки?
- ¿ Un poco de sal?
Вот палочки гаффи, следы банты.
Hay armas suyas, huellas de banthas- -
Даже китайские палочки могу курить!
¿ Hachís?
Два объекта, похожие на барабанные палочки, которые покачиваются вверх и вниз это их утраченная после миллионов лет.
Y eso no es todo.
Я установил две палочки или обелиска.
Efectivamente, descubrió que sí.
Надо было рыбные палочки брать.
Deberías haber cogido los palitos de pescado.
– И ты ничего не сказал про палочки. – Нет, нет.
- No, no.
Я люблю палочки.
- Y no has dicho nada de los palitos chinos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]