По работе tradutor Espanhol
1,949 parallel translation
По работе?
Consulta médica.
Уолл-стрит ждёт пятничных отчётов по работе.
Wall Street está esperando al informe de empleo del viernes.
Это по работе, дорогая.
Esto es trabajo, cariño.
По работе я много путешествую, поэтому иногда надо проявить фантазию, чтобы хорошо поесть.
Viajo mucho por trabajo, así que a veces tienes que ser creativo a la hora de comer bien.
Да, но... Ты должна отдать это команде по работе с бомбами из ФБР.
Bueno, sí, pero... deberías haberles dado esto a los artificieros del FBI.
Я сейчас в больнице по работе.
Estoy en el hospital por trabajo ahora.
Это по работе.
Es del trabajo.
Вообще-то я здесь по работе.
Estoy aquí por trabajo.
Ты тоже ездил туда по работе?
Cierto. ¿ No fuiste a trabajar allí también? .
Вы часто путешествуете по работе?
Su trabajo, ¿ no la lleva a veces fuera de la ciudad?
Я прошел ускоренный курс по работе полиции
He tenido un accidentado curso en procedimiento policial.
Я никогда не говорил ей о своих чувствах. И она приезжает на пару дней по работе.
Nunca le dije como me sentí.
Так вот, я получила это немного интересное предложение по работе управлять пекарней в Дэнвере.
Así que tengo este tipo de oferta de trabajo interesante para ejecutar una panadería en Denver.
Интересуюсь по работе.
Lo pregunto como solucionadora.
По работе.
Trabajo.
Прошу прощения, это по работе.
Lo siento, era del trabajo.
Мы должны видеться только по работе.
Deberíamos limitarnos a trabajar juntos en casos.
И я свяжусь с подразделениями по работе с обрушениями зданий в Коннектикуте и Нью Йорке.
Y contactaré con la unidad de derrumbe de edificios en Connecticut y Nueva York.
Я уже говорил, я приехал по работе, и решил этим воспользоваться.
Te lo dije, es un trabajo, y me voy a aprovechar de ello.
Ты предпочла уехать сюда по работе.
Eliges estar aquí por trabajo.
О, скорая помощь по работе.
Emergencia laboral.
Скоро, просто ему надо кое-что сделать по работе перед возвращением домой.
Aunque vendrá pronto, es que tenía que ocuparse de unas cosas relacionadas con el trabajo en casa.
По работе.
Temas del trabajo.
Это по работе.
Eso es el trabajo.
Это... по работе.
Es solo... es sobre trabajo.
Это по работе.
Es trabajo.
извините парни срочный вызов по работе
Lo siento, muchachos. Reunión de emergencia en el trabajo.
Нужно встречаться почаще. Не по работе.
Tenemos que ponernos al día cuando no estemos de servicio.
Я полицейский, и я здесь по работе.
Soy policía y estoy trabajando.
По работе.
Tengo trabajo que hacer.
- Да, доводилось пересекаться по работе.
- Sí, andamos juntos, ¿ cierto?
По работе вам, должно быть, приходится видеть ужасные вещи.
Usted debe ver cosas terribles en su linea de trabajo.
Я его одолжила у коллеги по работе, Софи.
No sé. La tomé prestada de mi colega Sophie.
Я здесь по работе.
Es un asunto oficial.
- Прости, по работе.
- Perdona, es trabajo.
Ты в Нью-Йорке по работе, а она заболела, так уж совпало.
Estás lejos en viaje de negocios y ella se enfermó.
Вы знаете меня по работе и по LinkedIn
De trabajo y LinkedIn?
Номера мобильных. * звонок * Пошли в магазин и купим печенье, и затем приступим к работе по мировой истории.
Números de teléfono.
Доктор сказал, что в понедельник ты сможешь пойти домой. и на неделе приступить к работе.
El doctor dice que puedes irte a casa el lunes y volver al trabajo en una semana.
В работе гидом по устройству штата нет ничего неэтичного.
No hay nada anti-ético en ayudaros a todos a navegar por la burocracia del estado.
По словам каменщика Лонни, у его босса длинная история того, как он делал все воможное на работе чтобы сделать жен счастливыми.
Si preguntas a Lonnie el albañil, su jefe tenía un largo historial haciendo trabajos extras para hacer a las esposas felices.
Ты знаешь не то чтобы я могу просто так взять и забыть всё, что я видела на этой работе или исправить то зло, которое сотворили люди по отношению друг к другу, но я по крайней мере не буду видеть это всё
Sabes, no es como si fuera a borrar las cosas que he visto aquí, o a borrar las cosas que la gente se hace la una a la otra, pero al menos tengo que dejar de alimentar el contador
Выглядит, словно кто-то устроил диверсию в работе холодильной камеры по этим контейнерам.
Bueno, al parecer alguien ha estado saboteando la unidad de refrigeración de estos contenedores.
Вы один из лучших в мире специалистов по вскрытию замков, и я, мистер Бригс, собираю компетентных людей, чтобы помогать мне в моей работе консультанта, по мере необходимости.
Es uno de los mejores forzadores de cerraduras del mundo, y yo reúno pericia, señor Briggs, gente que me ayuda con mi trabajo de asesor acerca de una base requerida.
- Я тоже скучаю по тебе, но мама не говорила, что я на работе?
- Yo también te he echado de menos, ¿ pero no te dijo mamá que estoy en el trabajo?
Вы по своей работе с генеалогией слышали о лаборатории "ITS"?
En tu trabajo genealógico, ¿ has oído hablar de los laboratorios I.T.S.?
Нужно возвращаться к работе. Пойдёмте, парни.
Vuelvan al trabajo.
Жертвы, Оскар Камау Кингара и Джон Пол Олу тесно сотрудничали с Комиссией Кении по правам человека в работе над отчётом, подтверждающим причастность кенийской полиции к более чем 400 убийствам.
Las víctimas, Oscar Kamau Kingara y John Paul Oulu trabajaban con la Comisión de Derechos Humanos de Kenia en un informe sobre la complicidad de la policía en más de 400 asesinatos.
Это по работе.
El trabajo.
Я по горло в работе.
Eh, atascado.
Вы были самым смелым и храбрым в работе по примирению.
Y ha tenido coraje y sido valiente en trabajar por la reconciliación.
работе 47
по рации 22
по разному 19
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23
по рации 22
по разному 19
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23