English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Подавлен

Подавлен tradutor Espanhol

437 parallel translation
" ы не хуже мен € знаешь, что он сильно пь € нствовал. ќн был подавлен, у него случались галлюцинации.
Tú sabes tan bien como yo, que el estaba bebiendo como un pescado. Era un caso sin esperanzas, tenía alucinaciones.
Старик вчера, на открытии, был очень подавлен.
Anoche estuvo deprimido en la inauguración.
Я подавлен и устал.
Estoy vapuleado y destrozado.
Я подавлен.
Estoy deprimido.
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой, как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
No existe nadie a quien yo tema excepto a él y ante él mi genio se intimida, como dicen que se intimidaba Marco Antonio ante César.
Он был чем-то подавлен? Да нет, что вы.
¿ El Sr. Delasalle estaba... decaído?
- Не плачь, Леонардо. Мне тяжело видеть Мануэля. От так страдает, так подавлен.
No Leonardo, estoy muy preocupada por Manuel, por su pena y su decepción.
Винни весь день подавлен.
- Vinnie esté disgustado.
Ты хочешь, чтобы люди думали, что ты подавлен? Сломан?
¿ Quieres que todos piensen que estás deprimido?
За несколько секунд характер субъекта был подавлен.
Es sorprendente. En segundos su temperamento queda suprimido.
Здесь пахнет мятежом, и он будет подавлен.
Hay rebelión al acecho. Será eliminada.
Он немного подавлен сейчас.
Estos días parece que está un poco alicaído.
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Bien, resumido decía : "El pueblo estadounidense se está volviendo taciturno".
Я пытался, на я очень подавлен.
Lo he intentado, pero es muy deprimente.
Мятеж будет подавлен, а дела продолжатся как обычно.
Será sofocada, los negocios continuarán como siempre.
Иногда я так подавлен.
A veces me deprimo tanto.
Я слишком подавлен, чтобы написать больше.
Estoy tan desesperado que no me salen las palabras.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Oprimido por esta coincidencia, por mil sensaciones contradictorias,... en las cuales predominaban el asombro y un extremado terror,... conservé, sin embargo, suficiente presencia de ánimo... para no excitar la sensibilidad nerviosa de mi compañero.
Если ты так подавлен, как же ты можешь есть пиццу?
Si estás tan deprimido, ¿ cómo es que te vas a comer pizza?
Просто когда ты подавлен, то и я подавлен.А я не люблю быть подавленным.
Y no me gusta estar deprimido. Es... - Deprimente?
У меня возникла потребность, я был подавлен смертью лорда Эрола.
Lo necesitaba. Estaba afligido por la muerte de lord Erroll.
Ты должен простить Эллис. Он очень подавлен именно сейчас.
Perdónalo, se deprime mucho en esta época.
Я просто подавлен.
Estoy deprimido.
ќн чем-то подавлен.
¿ Por qué no la hiciste tú? - ¿ Oyeron los disparos anoche?
- Нет, я подавлен.
No, sólo estoy deprimido.
Каждый раз когда я подавлен красавицу "как ветром сдуло".
Cuando no tuve sin dinero, las chicas me han dejado.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее время был очень подавлен потому что он никогда не станет банкиром.
Estaba jugando parchís con un anciano ciego y me excusé para llamar a mi amigo que estaba deprimido porque nunca pudo ser banquero.
Типичная картина. Пациент в состоянии апатии, вялого безразличия, он подавлен.
El paciente mostró síntomas de desgano, apatía e indiferencia y estaba desmoralizado y abatido.
Он итак наверно жутко подавлен.
Es probable que halles a un hombre destruido. ¿ Sabes?
Похоже, программа ждет подтверждения от кардассианской службы безопасности, что мятеж подавлен.
¿ Por dónde voy? Sigue este sonido, Jake.
Я просто немного подавлен, это всё.
Estoy un poco de deprimido, eso es todo.
Он жутко подавлен.
Está terríblemente decaído por eso.
Я взволнован. Я подавлен.
Estoy perturbado y deprimido.
- Я подавлен.
- Estoy depresivo.
Отец был подавлен случившимся, а я издевалась над ним, считала, что он получил по заслугам.
Mi padre pareció haber sido golpeado por esto, y yo me burlaba de un hombre que estaba sufriendo las consecuencias de sus acciones.
Я подавлен. Не могу спать.
Estoy obsesionado.
- Слышала, он слишком подавлен, чтобы продолжать.
- Dicen que está muy deprimido para seguir.
- Я больше не подавлен.
- Ya no me reprimo.
Почему Рэй так подавлен?
Porque esta ray tan depresivo?
Но я только что был, знаешь... так подавлен.
Pero justo paso, tu sabes... tan abajo.
Сначала ты себя плохо чувствовал, потому что был подавлен.
Primero, me senti mal porque estabas depresivo.
О, я снова подавлен.
Estoy depresivo de nuevo.
- Я несколько подавлен.
- Estoy un poco deprimido.
— казал, что тот скорбит и подавлен утратой плем € нника.
Dice que él está afligido y deprimido por su sobrino.
ƒа, – эй весь такой подавлен и скорбит.
Ray está completamente dolido y deprimido.
Эдди безусловно подавлен.
Eddie está deprimido.
О, слишком подавлен.
Oh, estoy muy deprimido.
Заметил, как был подавлен мой отец?
¿ Viste lo decaido que estaba mi padre?
- Я так подавлен.
- Estoy muy deprimido.
О, мне она очень нравится. И я не подавлен ею.
Y no me deprime para nada.
Я подавлен.
Qué pena me da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]