Подделки tradutor Espanhol
234 parallel translation
Они взяли все подлинники и оставили подделки!
¡ Se han llevado todos los de valor, y han dejado los falsos!
Я немедленно купил пачку сигарет и избавился от подделки.
Compro un paquete de cigarrillos... y me deshago de la falsa moneda.
Неужели ты не знаешь, не удаются подделки в скульптуре, это тебе не картины.
¿ No sabes que las esculturas ya no pueden falsificarse? No son como los cuadros.
Начнём с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Soy detective privado, experto en obras de arte robadas... y en rastrear, detectar y denunciar falsificaciones.
Подделки.
- Falsos.
А вот эти две — это подделки.
Estos son falsos. Los dos.
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки.
Un hombre tan rico y con un gusto impecable como Flint no necesita colgar falsificaciones.
- Люди покупают всё подряд - готику, модерн, откровенные подделки, рококо - что попало.
La gente compra cualquier cosa... gótico, moderno, africano, turco, rococó... de todo.
Никакой подделки.
No hay truco.
Очень, очень хорошие подделки.
Son muy, muy buenos.
Это должны быть подделки.
Deben ser falsificaciones.
До того как Леонардо нарисовал их, я написал "Это подделки" маркером на чистых досках, так чтобы это было видно на рентгеновском снимке.
Bueno, antes de que Leonardo las pintara, Yo escribí, "Estas son falsos", sobre las tablas blancas con punta de fieltro para que se viera con rayos-X.
У Вермеера тридцать шесть картин, но, возможно, три из них подделки. - Разве этого мало?
Vermeer pintó sólo 26 cuadros y 3 dudosos.
Это подделки, Берти.
Son falsificaciones, Bertie.
Тогда ты купил подделки.
Entonces compraste unas falsificaciones.
Я провел полное исследование этой фотокопии на результат ее подделки.
Realicé un examen exhaustivo de la fotocopia que me dieron para determinar si había sufrido alguna alteración.
Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
Un grupo de científicos trabajaba en un departamento especial en Moscú para inventar formas científicas de falsificar documentos sin que ningún análisis pudiera revelar su falsedad.
Но мы как подделки.
Pero no somos genuinos.
Мы хорошие подделки.
Somos una imitación.
Без подделки ". Но она оказалась сержантом в юбке... и требует строгой дисциплины от подчиненных.
No aceptes sucedáneos ", sin saber que te vas a unir con una sargento mayor con fuertes convicciones sobre la disciplina.
Тот самый. Без подделки.
No aceptes sustitutos.
Подделки, растрата, two осуждения ( убеждения ) препарата ( наркотика ) pIus скачущий paroIe. После того, как арестованный, she wiII не имеют никакого triaI, она wiII notpass'Идут', she wiII идут directIy tojaiI.
Por falsificación, por desfalco, dos condenas por posesión de droga, además de violación de libertad condicional ; una vez que sea arrestada, no tendrá ni juicio, la encarcelarán directamente.
Все эти подделки.
Todo es falso.
- Тогда зачем подделки, вымышленные имена, фальси - фикация транзитных документов?
Entonces, ¿ por qué falsificar los documentos?
Подделки дизайнерского товара, искусственные драгоценности, компьютеры "Макин-туш".
Ropa de diseñadores piratas, joyería de imitación, computadoras "Machin-tush".
Меня брали за подделки кредиток и за компьютерные взломы.
Me pillaron por fraude de tarjetas de crédito y robo electrónico.
Анри... в любви, как в живописи, бывают подделки.
Henri en el amor y en la pintura hay falsarios.
Только мы можем отличить настоящий меч от подделки.
Solo nosotros podemos disntiguir la genuína de la falsa.
Для одних это пляжный сезон. ДЛя других невозможность подделки свидетельства о рождении.
Para algunos es el verano para otros, es saber que tu acta de nacimiento no se puede destruir.
Это подделки AR-15, запрещенного 2 года назад. Это то же оружие.
Ambas son copias del rifle AR-1 5, prohibido hace dos años.
Видал я все эти подделки в одном месте.
Al diablo con todas estas cosas falsas.
Но подделки - как раз то, что и доставляет удовольствие.
Estas cosas falsas son divertidas.
"Дешёвые подделки и останки динозавров"?
¿ De "los desperdicios y huesos de dinosaurio"?
То есть, картины-подделки?
¿ Qué hay? ¿ Pinturas falsificadas?
- Сказать, что это подделки.
Le dice a todos que son falsificaciones.
Распространение подделки под наркосодежащие вещества.
Distribución de sustancias falsas.
Где же эти чертовы крысы продают подделки?
¿ Dónde diablos están esas ratas de vendedores de falsificaciones?
Они все подделки, не вижу разницы.
Esto es igual. No veo la diferencia.
Эти подделки...
Estas supuestas falsificaciones...
Меня не интересуют подделки.
No me interesan los fraudes artísticos.
Значит, я научил тебя отличать бриллиант от подделки.
Bueno, sabes distinguir el diamante de la chusma.
Затем бежали, чтобы навязать алиби месье Кеттерингу и по дороге решили избавиться от компрометирующей подделки.
Luego huyó del compartimiento para dictarle su coartada a Monsieur Kettering, parando sólo un momento para desprenderse de la incriminatoria falsificación.
Это вшивые подделки, вот что это!
¡ Es muy mala mano de obra, eso es lo que es!
У них подделки.
- Son imitaciones. -?
Определенно, это подделки.
Naturalmente, son imitaciones.
Поэтому мне приходиться носить подделки или платину.
Es por eso que llevo imitaciones o de platino.
Я бы хотел поблагодарить и Пита, тоже. Он всегда был мозгом рэкета, вымогательств, телефонных прослушек, подделки улик, в ваших с ним операциях.
Me gustaría agradecerle a Pete, también ya que parece que él era el cerebro detrás de los robos, extorsión, intervención de teléfonos operaciones de plantado de evidencia que ustedes dos hacían.
Я не пью подделки.
No utilice los de la tienda.
Подделки.
Falsificaciones.
Здесь нет подделки.
Nada es falso.
- Подделки?
- Juguetes.
поддержите меня 35
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20