Подростки tradutor Espanhol
719 parallel translation
У нас была проблема. Когда мы пришли сюда, это были не обычные подростки, а озлобившиеся взрослые.
Uno de nuestros problemas fue que esos no eran chicos corrientes cuando entramos aquí, eran viejos prematuros.
Французские подростки!
Ella, una adolescente.
- Мы всего лишь обычные подростки.
Estábamos aterrorizados.
Прямо как... подростки
Parecenn adolescentes.
Категория третья : Подростки моложе 18 лет.
Clase tres : adolescentes menores de 18.
- Как и все 17-летние подростки.
- Casi todos los jóvenes quieren eso.
Почему вы решили, что это подростки?
¿ Cómo sabe que son los chicos?
Подростки принесут участникам 40 очков... дети до 12 лет прибавляют 70 очков.
Sin embargo, los adolescentes valen ahora 40 puntos. Y los peatones de menos de 12 años supondrán 70 puntos.
Джен, это так по-подростковому - Мы и есть подростки.
- Pero sí somos adolescentes.
Убийцы - подростки!
¡ Los criminales son jóvenes!
Вы всё-таки ученые, а не подростки, прущиеся от мексиканских мухоморов!
¡ Se supone que ustedes son científicos reputables no dos jóvenes en el dormitorio volviéndose locos con hongos mexicanos!
Говорят, что подростки заправляют в подземке, что система вышла из под контроля, что теперь дети, которым всего по 15-16 лет, управляют системой, и граффити - наглядное тому подтверждение.
Dicen que los jóvenes merodean por el metro, que el orden establecido está fuera de control, que esos chicos de 15 ó 16 años se saltan el orden establecido y que el grafiti es la prueba de ello
Вполне здравомыслящие подростки. Они настаивали, что, если их картины на поездах не будут уничтожаться, пассажирам это понравится.
Los encontré sorprendentemente elocuentes, ellos... manifestaron... una firme convicción de que... si sus pintadas del exterior permaneciesen... intactas, impresionarían al público
Эти подростки доставали нас слишком долго, и мы ничего не могли с ними сделать. Казалось, что мы никогда не сможем решить эту проблему.
La gente nos ha reprochado durante mucho tiempo, que no hacíamos nada, pero no podía hacerse
Теперь здесь появились эти дикие подростки, которые выступают, как на параде, словно банда террористов.
Ahora tenemos a estos salvajes, comportándose como terroristas
Долбанные подростки.
Malditos muchachos.
Он сказал, что подростки слишком гормонально неустойчивы... чтобы иметь водительские права.
Dijo que los adolescentes tienen demasiados desequilibrios hormonales... como para tener licencia de conducir.
Что происходит? Что это за подростки?
Qué pasa ahora, ¿ quiénes son estos chicos?
Какие-то подростки проникли в зоопарк в Лейквью.
Acabo de ver a unos chicos entrar al zoológico.
Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды...
Corrígeme si me equivoco, ¿ no es cierto que muchos jóvenes, por ejemplo, quinceañeros que visten a la moda y que siguen las tendencias más "in", chicos que son perfectamente "normales", los que también llevan pendientes parecidos a estos?
Подростки!
Adolescentes.
" Подростки могут быть застенчивыми и неуклюжими.
" Los chicos jovenes pueden ser torpes y timidos.
Наверное, какие-то молодые родители, испуганные подростки, таким вот способом избавились от нежеланной беременности.
Padres jóvenes, quizá asustados, se deshicieron de un niño no deseado.
Подростки повсюду, Постоянное "О" от Румынского судьи
Decenas a la redonda, ovacionando "o" del juez rumano.
Рэп, кофе, девочки-подростки...
Escucharon rap, bebieron café, coquetearon con chicas adolescentes.
- ƒолжно быть, подростки развлекались.
- ¡ Cielos! - Deben haberlo robado para dar un paseo.
"Кажется, подростки придали так называемой сексуальной либерализации, власти цветов - совершенно новый облик."
Los jóvenes de hoy han dado una nueva imagen a la liberación sexual del flower-power.
Они - подростки.
Son adolescentes.
Как и все подростки, Уга, внучка Фантоцци, была одета по последней моде :
Al igual que todos los adolescentes, Hugo, nieta Fantozzi, Vestía a la última moda :
Они видимо не понимают, что в нашем возрасте подростки угрюмы и хотят оставаться наедине.
¿ No saben que la gente de nuestra edad es malhumorada y necesita su espacio?
- Подростки.
- Los adolescentes. - Sí.
Подростки, да?
Adolescentes, ¿ eh?
Подростки в этом городе | прилагают все усилия отыскать их, но это еще не все.
Los jóvenes de este pueblo están intentando buscarlos lo mejor que pueden. pero la extrañas historias de la ciudad de Kurouzu no acaban aquí.
Если мы продолжим встречаться, и я хотела бы этого, давай вести себя как подростки, а не как 30ти летняя пара?
Si vamos a seguir saliendo, cosa que me gustaría ¿ qué te parece que seamos más nosotros mismos y no una pareja de treinta años?
Мы не смогли сдержаться, руки так и тянулись друг к другу. Мы вели себя как животные или как сексуально-озабоченные подростки.
Ya sabes, no podíamos quitarnos las manos de encima, éramos como animales o adolescentes calenturientos.
Подростки все хотят попробовать. Иногда не стоит мешать им быть просто детьми.
Los adolescentes tienen sus cosas, a veces hay que dejarles ser niños.
Он приезжает к вам в школу не для того, чтобы его допрашивали прыщавые подростки.
No va a que le interrogue un grupo de adolescentes con espinillas.
Пока, пап Подростки.
Adolescentes...
Подростки ругаются нехорошими словами!
¡ Los jóvenes sólo dicen palabrotas!
- Но они же подростки.
Son adolescentes.
Куда ни посмотри, подростки становятся знаменитыми от Backstreet Boys до Кристины Агилеры а те, кто не знамениты очень хотят этого.
Por donde miras hay jóvenes convirtiéndose en celebridades desde los Backstreet Boys hasta Christina Aguilera y los que no son famosos quieren serlo.
Я хочу выяснить почему все так одержимы славой и, главное, почему все подростки так хотят внимания.
Lo que me pregunto es ¿ qué efecto tiene esa obsesión con la fama, y, más importante aún esa necesidad de atención, en los jóvenes de hoy?
Почему подростки не были заражены?
¿ Por qué no fueron afectados los jóvenes?
Они проигнорируют вас, или ассимилируют вас, но эти... подростки, они непостоянны.
Pero estos... jóvenes, son inestables.
Если бы мы отвергали всё, только потому, что республиканцы считают эти слова глупыми у нас были бы беременные подростки и никакой медицинской помощи.
Si no aprobamos proyectos sólo porque suenan tontos habría muchas adolescentes embarazadas sin seguro.
Эти подростки сильно поумнели.
Estos chicos se están volviendo inteligentes.
Я вспоминаю времена, когда подростки шли на танцы
"Ya van a ver."
И дети, и подростки должны соблюдать все законы.
Los niños tienen que seguir las reglas
Середина зимы. Сам знаешь, сумасшедшие подростки.
En medio del invierno.
А подростки.
¿ Y los adolescentes?
Вы же не подростки.
Quiero decir, no son adolescentes.
подросток 259
подробнее 50
подробности 73
подробно 16
подростков 72
подростка 99
подростком 66
подростками 18
подробнее 50
подробности 73
подробно 16
подростков 72
подростка 99
подростком 66
подростками 18