English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Подростков

Подростков tradutor Espanhol

895 parallel translation
- Представь влияние этого на подростков.
Imagínate el efecto en los adolescentes.
Я уже перерос это. Секс - для подростков.
El sexo es para los jóvenes.
Знаете, большинство здоровых подростков проходят через период, когда они пищат по два-три раза в день.
Yo sí. los adolescentes más normales pasan por una fase de chillar... dos o tres veces al día.
Должна же была я им что-то сказать, а то они упекли в тюрьму для подростков. Послушай, могло быть и хуже...
Tenía que decirles algo o me habrían llevado al tribunal de menores.
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34".
Las categorías más afectadas fueron los niños y adolescentes y 18-34 años...
Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь.
Mi aventura con la duquesa de Vincennes... fue en un plano mucho más elevado de lo que ninguno de vosotros niñatos, es capaz de imaginar.
Но он считает себя бессметным суперменом, на сколько я понимаю. Впрочем, как большинство семнадцатилетних подростков.
Pero su argumento es que él es inmortal, creo, como todos los chicos de 17 son inmortales, entiendes?
Сегодня хоронили одного из тех подростков.
Murió uno de esos chicos hoy
Так или иначе, я не собираюсь больше развлекать толпы тупых подростков. Я
No quiero que parezca un grupo de colegiales.
Подростков надо уметь ставить на место.
Debes mostrarte firme con estos chicos, eso es todo.
Я не имею в виду любовь двух несчастных подростков где-то в поле.
No como dos amantes vírgenes desdichados corriendo por el campo.
Разве у подростков бывает приступ астмы с летальным исходом?
¿ Que chico de 17 años tiene un ataque de asma fatal?
Даже у подростков есть рошлое. ( слышатся выстрелы )
En la década del 80, basta alcanzar la pubertad para poder vivir.
Подумать только, мы уставились, как парочка глупых подростков.
Mirenos. Nos miramos como un par de estupidos adolescentes.
У нас есть новые памфлеты включая "Просчеты сатаны" "Черт возьми, Другие просчеты сатаны" и для подростков "Гореть в аду не так уж клево".
Tenemos unos nuevos panfletos incluyendo "Las Erecciones de Satan" "Que mal, Mas erecciones de Satan," y para los adolescentes, "No es Cool Freirse en el Infierno".
Шесть 16-летних подростков совершили нападения на бомжей в Йокогаме, убиты 3, ранены 13.
febrero 10, 1983 : 6 chicos de 16 años cometieron repetidos asaltos en casa - por lo menos en Yokohama, mataron 3 personas e hirieron a 13.
Эти разыгравшиеся гормоны подростков.
Todas esas excitantes hormonas adolescentes
И появилась эта... какая-то стая очень диких подростков в кабриолете прямо за нами.
Y había un grupo de adolescentes salvajes en un descapotable detrás nuestro.
Я сказала, что группа подростков в кабриолете терроризировала нас и преследовала до города.
Le dije que un grupo de adolescentes en un descapotable nos aterrorizaron y nos siguieron hasta la ciudad.
Группа подростков?
Para cuando acabé de contar la historia, estaba tan aliviado de que estuviéramos sanos y salvos, que se olvidó del auto. ¿ Un grupo de adolescentes?
Дикая группа подростков, да?
Un grupo de adolescentes salvajes, ¿ no?
Мне не нравится вид этих подростков.
No me gusta la pinta de esos jóvenes.
Что, хочешь провести остаток жизни в компании тупых подростков?
- ¡ Vamos! ¿ Quieres malgastar tu vida rodeado de patosos con acné?
Но я со страху не захватываю заложниц и не стреляю в подростков.
- Así es. Pero yo no cojo rehenes ni intento matar a adolescentes cuando tengo miedo.
Почти всю ночь сотни подростков осаждали отделение полиции в департаменте Muguet.
Una centena de jóvenes sitió la comisaría de la policía en pleno centro del barrio.
Армия Двенадцати Обезьян - это группа подростков, играющих в революционеров.
El Ejército es un grupo de muchachos jugando a las guerrillas.
В то время как Битлз и Бёрдз продолжают работать это то, что можно определить как "концептуальные альбомы" любимцы подростков The Riptides тоже изменяют направление
Mientras Los Beatles y Los Byrds están trabajando en lo que se denominan "álbumes conceptuales", los favoritos de los jóvenes, The Riptides, buscan nuevos caminos.
Мы имеем двух подростков, занимающихся сексом, и не достаточно понимающими что это такое.
Tienes dos chicos que tienen relaciones antes de tener la madurez para saber cómo manejarlo.
Я абсолютно уверен. Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены!
Estoy absolutamente seguro que yo, mi copiloto y esos dos chicos fuimos raptados.
ѕолицейский-герой бросилс € в реку "астрелил подростков и прыгнул с моста √ лавна € новость на радио" 10-10 "инс" :... ѕерестрелка на мосту " ошингтона, повлекша € жертвы, и самоубийство полицейского. [∆ Єлтый сдаЄт синих] ƒорожный патруль продолжает поиски тела полицейского... ћюре € — упер парн € Ѕэбича в реке √ удзон.
Nuestra historia del día en 1010 TRIUNFOS un salto fatal en el puente G.W. y el suicidio de un policía la patrulla sigue buscando en el Río Hudson el cuerpo del Oficial Murray "Superchico" Babitch.
јктивист — ирил ƒжонс встретилс € с родител € ми убитых подростков... и призвал их поставить завтра на мосту живое заграждение.
El activista Cyril Johns convocó a los padres de los chicos asesinados llamando a una barricada humana en el puente para mañana.
Да, но и у подростков, если у них большие физические нагрузки.
Sí y los adolescentes también. Sobre todo si haces ejercicio.
Мы так давно с ним знакомы, я его гоняю еще с подростков.
Llegué tan lejos con este chico que lo perseguí por la corte juvenil.
Вау! Никогда не знала, что у подростков столько возможностей.
Nunca supe que ser un adolescente estaba tan lleno de posibilidades.
То, что он обнаружил, он держал в тайне, до тех пор пока несколько подростков не было убито в Котсвордсе. Тогда он отправился на охоту за ним.
Guardó en secreto lo que descubrió hasta que asesinaron a unos chicos en Cotswolds y salió a cazarla.
Конечно, у вас подростков, эти чувства еще более сильны.
Para adolescentes como ustedes, estos sentimientos son aun más incontrolables.
Среди подростков, нежелательная беременность первостепенное негативное последствие сексуальной активности.
En los adolescentes, los embarazos no deseados son la consecuencia número uno.
Я знаю, что один из подростков всегда курит.
Yo sé que uno de cada cinco adolescentes fuman.
Ты встречаешься с мисс Журнал Для Подростков, дочкой директора.
No sólo sales con una estrecha... encima es la hija del nuevo director.
Узнав о распространившихся случаях самоубийств среди подростков. Я поговорила с мужем и решила. Что мы не должны уходить от обсуждения этой проблемы.
Tras leer sobre el alarmante índice de suicidios, hablé con el Sr. Woodhouse y algunos profesores, y fuimos conscientes de que no hemos discutido sobre ese grave asunto aquí en la escuela.
Мы видим девушек-подростков, выстраивающихся в очередь, чтобы посидеть на нем.
- Las chicas hacen cola para sentarse.
Недавно я приняла участие в написании статьи о росте мистицизма среди подростков. Не так уж и странно.
En realidad no es tan extraño.
- Это шанс для популярных подростков заняться экспериментами с сексом в машине. - Линдси!
Es para que los populares puedan practicar el sexo en sus coches.
Если бы была премия Пулитцера для подростков, вы бы, точно, её получили.
Si entregaran premios Pullitzer para adolescentes, usted tendría uno.
Я достаточно насмотрелась всего по телевизору... чтобы знать, что ФБР не занимается самоубийствами подростков.
He visto demasiada televisión para saber que... el FBI no investiga suicidios de adolecentes.
От подростков житья нет!
¡ Los niños la están cagando!
Демоны Слот не приносят в жертву подростков.
Los demonios perezosos no sacrifican a adolescentes.
Да брось, в прошлом году все просто напились и вели себя как кучка неотёсанных подростков.
Vamos, el año pasado, todo el mundo terminó borracho y actuaban como una pandilla de adolescentes excitados.
Моя идея состоит в том, чтобы среди всего этого преуспевания показать жизнь не столь везучих подростков.
Mi idea es que en estos tiempos de prosperidad ¿ qué pasa con esos adolescentes abandonados a su suerte?
придуманную для подростков.
A un país hecho para nosotros.
Общество рано или поздно отвернётся от этих подростков.
creo que... estás cerca de caer en la trampa de la cultura de los 60, la cual decía, ya sabes "Esta sociedad ha dejado a estos chicos sin demasiado que hacer"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]