English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Подростком

Подростком tradutor Espanhol

619 parallel translation
- Конечно, научился. Еще подростком.
Claro, aprendí de niño.
А, верно, это было давно, я тогда был ещё подростком, и тогда я был скорее в качестве пассажира.
Eso fue hace mucho tiempo cuando era un niño y participé como pasajero.
Ребенок, оставшийся один в 3 года не только выжил, но и вырос умным, здоровым подростком.
Un niño, solo desde los 3 años, que no sólo sobrevivió sino que se convirtió en un adolescente saludable.
Сумерки меня больше не ранят, как раньше, когда я была подростком.
Los crepúsculos no me causan el mismo dolor de la adolescencia.
Она ходила в школу, подростком.
Iba a una escuela de monjas.
Когда я был подростком, я знал одну девочку с косичками и веснушками. Она была младше меня на четыре года.
Cuando yo era pequeño, había una niña con coletas y pecas que tenía cuatro años menos que yo.
Я была подростком и боялась людей.
Yo era una adolescente y temía a la gente.
Когда я был еще подростком, я видел, как он умер, во время летних каникул.
Cuando yo era todavía un adolescente... le vi morir un verano en vacaciones.
Подростком я думал, что у меня обязательно получится.
Cuando era joven, creía que tendría éxito.
Когда Питер был подростком в Род-Айленде, одна знакомая ему девушка была жестоко убита
Cuando Peter era un adolescente en Rhode Island... una chica que él conocía fue asesinada... brutalmente.
Но не с подростком, кому нужная только его мамочка.
- ¡ Ya es suficiente! ¡ Basta!
Ётот лысеющий мужик с об € зательствами оказалс € всего лишь похотливым подростком.
Este hombre calvo con obligaciones era solo un cachondo infiel.
В этом городе опасно просто даже быть подростком.
No es exactamente un lindo lugar para ser adolescente.
Я сегодня пошлю вам мысль, лежа в моем лимузине занимаясь сексом с подростком по моему выбору.
Pensaré en vosotros desde el asiento trasero de mi coche tirándome a la adolescente elegida.
Еще подростком он служил в вашем гражданском воздушном патруле. Нет.
¿ Sabes que sirvió en tu unidad civil de patrulla aérea?
Носить фляжку за Военным министром в Париже, пока не стал подростком, это помогает!
El uso de un frasco para el ministro de la Guerra en París que est devenu hasta un adolescente, Espero que ayuda!
Я знала об этом всю жизнь, но я не понимала, в чем мое отличие, пока не стала подростком.
De toda la vida. Pero no sabía cómo ni por qué hasta que me hice mayor.
Подростком, он был тихим мальчиком, но счастливым.
era un chico tranquilo y majo.
Почему она не может быть обычным подростком?
¿ Por qué no es una adolescente normal?
Я был красивый симпатичный паренек, когда был подростком.
Era mono, un tipo atractivo cuando era adolescente.
Когда мне было 13 или 14, я пробовал быть обычным подростком, это был полный идиотизм.
Cuando tenía 13 y 14 y trataba de ser un adolescente normal, era un idiota.
В конце пятидисятых я уже был подростком. Все кого я знал... их семьи, не имели ничего общего с культурой... которую нам рекламировали по телевизору.
Una vez llegué a la adolescencia, a finales de los 50, nadie... tenía otra apreciación de sí mismos o sus familias... que la cultura que se le mostraba en la pantalla.
Когда я был подростком, он заставил меня ходить по улицам и рисовать дома,.. а потом продавать хозяевам рисунки.
Cuando era adolescente, me forzó a usar mi talento en el dibujo... para dibujar casas y después preguntar a sus dueños si querían comprarlos.
Когда мы уже были взрослыми, Чарльз признался мне.. что подростком он часто боролся с желанием воткнуть нож мне в сердце.
Charles me confesó cuando ya éramos adultos... que cuando eramos adolescentes, tuvo que reprimirse de clavarme un cuchillo en el corazón.
Ты много сражался на шпагах, когда был подростком?
¿ En tu infancia abundaban los combates a espada?
Джейк сначала казался еще одним мальчиком-подростком, но он оказался гораздо большим.
Al principio Jake me pareció el típico adolescente, pero es mucho más que eso.
Год назад, я была беззаботным подростком... заучивала слова Холли Долли...
Hace casi un año, yo era una adolescente despreocupada... que memorizaba el diálogo para Hello, Dolly...
Я люблю тебя так, как мечтала любить, будучи подростком. А теперь я не хочу никогда больше чувствовать подобного. Даже не знаю.
Te amo igual como soñé experimentarlo de adolescente y ahora rezo porque nunca... vuelva a sentirlo.
Пап, мы можем поговорить как подросток с подростком?
- Pa, podemos hablar de joven a joven?
" Рой, будучи типичным подростком, был
" Roy, era un tipico adolescente, fue...
И так на самом деле часто получается с подростком и уважением.
Y esto, en efecto, es a menudo el caso cuando viene un adolescente y la estima.
ј мама - когда € была ещЄ подростком.
Mi madre murió cuando yo era un adolescente.
С подростком?
Con una adolescente...
Разве вас не беспокоит, что когда вам будет 70, .. он будет еще подростком?
No le molesta que cuando usted tenga 70..... él será un adolescente?
Когда я был подростком то любил распределять роли между куклами своей сестры Барби и Мидж.
Cuando era un crío... solía jugar con las muñecas de mi hermana... Barbie y Midge.
У меня было нечто похожее с Шэри Льюис, когда я был подростком. Тот недолгий акт кукловода.
Estuve loco por Cheryl Lewis de niño por aquello del titiritero.
Ты нашла любовь всей своей жизни, когда была подростком.
Encontraste al amor de tu vida siendo adolescente.
Вот только вчера вы дали замечательный совет женщине, которая позвонила из-за проблемы с её сыном-подростком. Что вы там сказали?
Apenas ayer le diste el mejor consejo a una mujer llamó acerca de un problema con su hijo adolescente. ¿ Qué le dijiste?
ј Ѕаркер за счет фирмь слетал в Tаиланд,... где вступил в св € зь с подростком 1 1-ти лет.
El Sr. Barker estuvo en Tailandia y allí se tiró a un niño de 11 años.
Потом еще сын с приятелем, тоже подростком.
Viene cada tanto, arma barullo, pega un par de gritos. Parece ser que hay un hijo adulto, y otro más chico.
Когда я был подростком в школе, я отправился на первое свидание.
Mi primera cita fue cuando estaba en el instituto.
Но я тоже был подростком.
Pero yo también fui joven una vez.
Когда я был подростком, в моем районе был парень, Скотт Байрон.
Había un niño en mi barrio, cuando era pequeño. Scott Biran.
Четыре года назад он был хулиганистым подростком, а теперь большой игрок.
Sí. Hace cuatro años, era un adolescente problemático, ahora es un tipo importante.
Вы были ассимилированы подростком, как мы. Мои родители были учеными.
Fue asimilada en su juventud, igual que nosotros.
Бад, быть подростком все равно, что быть на войне.
Bud, ser un adolescente es como estar en combate.
Он съезжает по шесту и живет с подростком.
Se desliza por un tubo y vive con un adolescente.
Мальчик должен быть теперь быть подростком, но посмотрите на него.
A esta altura el niño debería ser un adolescente, pero mírelo.
Все его действительно любили, он был очень интересный и команейский и ребенком, и подростком
Él realmente era amado por todos era interesante, y participativo el bebe, y el más joven
Ещё будучи подростком, в начале 60-х в Кембридже
En el Cambridge de principios de los sesenta,
Это обыкновенные отношения между матерью и подростком.
Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]