Поехали отсюда tradutor Espanhol
182 parallel translation
Поехали отсюда!
- Llévame de regreso.
Я серьёзно. Поехали отсюда.
En serio, sácame de aquí.
Поехали отсюда.
Vámonos.
Одевайся! Поехали отсюда! Разве, Джонни?
Vístete, te marchas de aquí.
- Ладно, поехали отсюда.
- Vayámonos de aquí.
Слушайте, поехали отсюда, мы же собирались выбраться куда-нибудь!
Mira, vámonos de aquí, si vamos a ir a algún sitio.
- Тогда поехали отсюда.
- Entonces vamos a otro equipo. - ¿ Dónde?
Ладно, поехали отсюда.
Vamos, nos largamos.
Поехали отсюда.
No te creo.
Поехали отсюда.
Salgamos de aquí.
- Путци, позови её. - Поехали отсюда.
- Putzie, llámalas tú.
Поехали отсюда в город.
Vámonos de aquí.
Чего стоите? Поехали отсюда
¿ Podemos largarnos de aquí, por favor?
- Поехали отсюда.
- Vámonos de aquí.
- Поехали отсюда.
Vámonos de aquí.
Просто собирайся и поехали отсюда.
Vístete y vámonos.
Мне все равно больше нечем заняться, поехали отсюда.
Salgamos de aquí. Vamos, Adam.
Поехали отсюда!
¡ Te he dicho que me saques de aquí!
- Поехали отсюда.
- Arranca.
Поехали отсюда.
Bueno, vámonos.
Поехали отсюда.
Vámonos de aquí.
- Ладно, хватай куртку, и поехали отсюда. - Хорошо.
Agarra tu chaqueta, vámonos de aquí.
- Нет. - Поехали отсюда всё равно.
Vamos, de todos modos.
Вставай, поехали отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Поехали отсюда!
Mueve el maldito auto!
Николь, поехали отсюда.
. Vámonos, Nicole.
- Поехали отсюда.
Salgamos de aquí.
Поехали отсюда.
Larguémonos de aquí.
Поехали отсюда.
Vámonos de aqui.
Поехали отсюда.
Al diablo, vámonos.
- Поехали отсюда всё равно.
Bueno, vamos igual.
— Поехали отсюда.
¡ Vamos. Maldición!
Нет, это просто идиотская идея. Поехали отсюда.
Esto es una idea absurda, salgamos de aquí.
- Давай, поехали отсюда.
- Vamos, larguémonos de aquí.
Эй, поехали отсюда.
¡ Vámonos!
О, вы тратите драгоценное время, Поехали, едем отсюда вот именно, так мы и поступим
¿ Acepta a este hombre como ligue?
Так, поехали отсюда, живо!
Está vestido. ¡ Vámonos antes que vuelvan!
Поехали, отсюда, быстрее.
Adelante, a San Luis de los Inválidos.
- Поехали как можно скорее отсюда.
- Vámonos cuanto antes.
- Поехали-ка отсюда.
Salgamos de acá.
Давайте, поехали. Надо выбираться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Поехали. Убираемся отсюда.
¡ Vámonos, salgamos de aquí!
Пап, давай быстрей, поехали отсюда!
¡ Ven aquí!
Поехали на хуй отсюда!
¡ Vámonos!
Подальше отсюда. Поехали.
Nada más irte conmigo.
Поехали. Катим отсюда!
¡ Vamos, vámonos de aquí!
- Да поехали уже отсюда, поехали!
¡ Sácanos de aquí!
Поехали, черт возьми, отсюда!
- ¡ El hijo de puta se ha largado!
Поехали отсюда.
Vamos.
Поехали быстрее отсюда.
Salgamos de acá.
Нам тут нечего делать. Поехали отсюда.
No intentes consolarme.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197