Поехали отсюда tradutor Espanhol
182 parallel translation
Поехали отсюда!
- Llévame de regreso.
Я серьёзно. Поехали отсюда.
En serio, sácame de aquí.
Поехали отсюда.
Vámonos.
Одевайся! Поехали отсюда! Разве, Джонни?
Vístete, te marchas de aquí.
- Ладно, поехали отсюда.
- Vayámonos de aquí.
Слушайте, поехали отсюда, мы же собирались выбраться куда-нибудь!
Mira, vámonos de aquí, si vamos a ir a algún sitio.
- Тогда поехали отсюда.
- Entonces vamos a otro equipo. - ¿ Dónde?
Ладно, поехали отсюда.
Vamos, nos largamos.
Поехали отсюда.
No te creo.
Поехали отсюда.
Salgamos de aquí.
- Путци, позови её. - Поехали отсюда.
- Putzie, llámalas tú.
Поехали отсюда в город.
Vámonos de aquí.
Чего стоите? Поехали отсюда
¿ Podemos largarnos de aquí, por favor?
- Поехали отсюда.
- Vámonos de aquí.
- Поехали отсюда.
Vámonos de aquí.
Просто собирайся и поехали отсюда.
Vístete y vámonos.
Мне все равно больше нечем заняться, поехали отсюда.
Salgamos de aquí. Vamos, Adam.
Поехали отсюда!
¡ Te he dicho que me saques de aquí!
- Поехали отсюда.
- Arranca.
Поехали отсюда.
Bueno, vámonos.
Поехали отсюда.
Vámonos de aquí.
- Ладно, хватай куртку, и поехали отсюда. - Хорошо.
Agarra tu chaqueta, vámonos de aquí.
- Нет. - Поехали отсюда всё равно.
Vamos, de todos modos.
Вставай, поехали отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Поехали отсюда!
Mueve el maldito auto!
Николь, поехали отсюда.
. Vámonos, Nicole.
- Поехали отсюда.
Salgamos de aquí.
Поехали отсюда.
Larguémonos de aquí.
Поехали отсюда.
Vámonos de aqui.
Поехали отсюда.
Al diablo, vámonos.
- Поехали отсюда всё равно.
Bueno, vamos igual.
— Поехали отсюда.
¡ Vamos. Maldición!
Нет, это просто идиотская идея. Поехали отсюда.
Esto es una idea absurda, salgamos de aquí.
- Давай, поехали отсюда.
- Vamos, larguémonos de aquí.
Эй, поехали отсюда.
¡ Vámonos!
О, вы тратите драгоценное время, Поехали, едем отсюда вот именно, так мы и поступим
¿ Acepta a este hombre como ligue?
Так, поехали отсюда, живо!
Está vestido. ¡ Vámonos antes que vuelvan!
Поехали, отсюда, быстрее.
Adelante, a San Luis de los Inválidos.
- Поехали как можно скорее отсюда.
- Vámonos cuanto antes.
- Поехали-ка отсюда.
Salgamos de acá.
Давайте, поехали. Надо выбираться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Поехали. Убираемся отсюда.
¡ Vámonos, salgamos de aquí!
Пап, давай быстрей, поехали отсюда!
¡ Ven aquí!
Поехали на хуй отсюда!
¡ Vámonos!
Подальше отсюда. Поехали.
Nada más irte conmigo.
Поехали. Катим отсюда!
¡ Vamos, vámonos de aquí!
- Да поехали уже отсюда, поехали!
¡ Sácanos de aquí!
Поехали, черт возьми, отсюда!
- ¡ El hijo de puta se ha largado!
Поехали отсюда.
Vamos.
Поехали быстрее отсюда.
Salgamos de acá.
Нам тут нечего делать. Поехали отсюда.
No intentes consolarme.
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197