Поехали вместе tradutor Espanhol
97 parallel translation
Я взяла ее с собой, и мы поехали вместе по этой линии до Лаббока, штат Техас.
La cogí y me la traje a lo largo de esta línea... ... hasta llegar a Lubbock, Tejas.
Но когда я сказал Билли, что хочу осмотреть Салину, она настояла на том, чтобы мы поехали вместе.
Pero cuando se lo dije a Billie, ella insistió en acompañarme.
Они опять поехали вместе.
Han salido juntos otra vez.
- Тогда поехали вместе.
- Pues vente conmigo.
- Они поехали вместе?
- ¿ Fueron juntos?
- И эти парни поехали вместе с нами.
- Quiero decir, usted sabe...
Так поехали вместе.
Entonces, ven conmigo. - No.
- Я только хочу, чтобы мы поехали вместе.
Sólo quiero que estemos juntos.
Я хочу, чтобы мы поехали вместе на эту встречу.
Quiero que vengas a esa reunión conmigo.
Поехали вместе.
Podríamos ir juntos.
Тогда зимой первого года нашего совместного обучения в этой школе мы поехали вместе кататься на лыжах – я, её брат и ещё несколько друзей.
Después de un invierno, el primer año, estábamos juntos en esta escuela, Fuimos a esquiar juntos, su hermano, algunos amigos y yo.
Поехали вместе.
Yo iré si tú vas.
Ты хочешь, чтобы мы поехали вместе?
- Ok, ¿ tu quieres que vayamos juntos?
Но я хочу, чтоб мы поехали вместе - ты и я.
Pero quiero que hagamos cosas juntos... sólo tu y yo.
Тогда, поехали вместе.
Entonces, vamos juntos.
Раз так - поехали вместе.
En ese caso, vámonos juntos.
Поехали вместе?
¿ Por qué no vamos todos?
Я хотел бы предложить чтобы вы поехали вместе со мной.
Me gustaría proponeros... que me acompañéis los tres.
И дальше они поехали вместе.
Entonces ellos se alejaron juntos en la noche.
И затем мы поехали вместе в госпиталь.
Entonces fuimos al hospital juntos...
Казалось бы, поехали вместе, да?
¿ Piensas que podría tomarse el día libre, verdad?
Поехали вместе с нами в поход.
- Ven a acampar con nosotros.
Поэтому мой лучший друг в то время, Патрик, сказал : "Слушай, поехали вместе из Франкфурта в Монте-Карло, там есть автострада из Милана в Женеву, три полосы, там мы можем попробовать разогнать её".
Mi mejor amigo, Patrick, decía. "Escucha, vamos conduciendo de Frankfurt a Monte Carlo, y hay una autopista de Milán hasta Ginebra, 3 carriles, donde podemos ir"
Мне было бы очень приятно, если бы Вы поехали в клуб вместе со мной. "
"Sería un placer que venga al club conmigo".
Поехали в город все вместе.
Vayamos de paseo a la ciudad.
Мы вместе поехали в город.
Fuimos juntos al pueblo.
Он будеттебя ждать завтра утром чтобы вы вместе поехали в полицию.
Estará en la oficina temprano, podéis ir a la policía juntos
Поехали, потусуемся вместе.
Salgan con nosotros.
Чтобы мы вместе поехали в Виши.
Me gustaría que fuéramos a Vichy.
Мы вместе поехали увидеться с Элзардом Боуффером.
La semana siguiente salimos ambos en busca de Elzéard Bouffier.
" наешь, поехали вместе!
Voy contigo.
Поехали сейчас вместе.
Ojalá pudieras venir conmigo.
Мы поехали утром перед вечеринкой вместе с Эдди.
Así que fuimos esa mañana antes de la fiesta de Eddie.
Из гостиницы я направилась прямиком к Донни чтобы с утра пораньше мы вместе поехали сюда.
Después de lo del servicio de comidas, me fui directo con Donny para poder salir juntos temprano.
Серж бросил Клэр, чтобы мы вместе поехали в Нью-Йорк жить.
Serge dejó a Claire y me llevó con él en Nueva York.
В прошлый раз когда вы вместе туда поехали все не очень хорошо закончилось
Porque la última vez que ustedes dos fueron a prisión, no terminó nada bien.
Мы поехали вместе.
N-nos fuimos todos juntos.
Вот почему она была счастлива. Почему они не поехали тогда вместе?
Por eso estaba tan feliz.
Филипп и я поехали в Нью Йорк вместе.
Philippe y yo viajamos juntos a Nueva York.
Хочу, чтобы мы вместе вчетвером поехали на экскурсию.
Que nos vayamos los cuatro de excursión.
Ну тогда побудем вместе. Поехали ко мне.
Bueno, estamos juntos.
Поехали на каникулах вместе куда-нибудь?
¿ Por qué no vienes este verano con nosotros?
Просто поехали все вместе.
Vamos todos.
Мне надо будет приехать к тебе, чтобы мы вместе поехали?
Sólo tienes que venir a mi casa, y entonces ¿ saldremos desde aquí? .
Кончилось тем, что мы вместе поехали к ней домой.
Acabé en su piso Niquelado
И потом мы вместе поехали в Даллас.
Y luego fuimos juntos a Dallas al Equipo de Rescate de Rehenes.
Поехали домой вместе со мной.
Ven a casa conmigo.
Это было семейное событие, мы все вместе поехали.
Éramos una familia, estábamos juntos.
Так что я решила. Я откладываю свое поступление в НЙАДИ на год и работаю над их подготовкой к прослушиваниям, чтобы мы поехали туда все вместе в следующем году.
Así que he decidido que voy a posponer mi admisión para entrar en NYADA por una año y trabajar con ellos dos en sus solicitudes y audiciones para garantizar que todos vayamos juntos el año que viene.
Френки, слушай, поехали со мной, мы можем уехать куда-нибудь вместе, пожалуйста, Френки.
Cuídate.
Да поехали, пообедаем там все вместе.
Ven, comeremos todos allí.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехал 48
поехали уже 54
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
поехали с нами 94
поехали туда 39
поехал 48
поехали уже 54