Пока мы разговариваем tradutor Espanhol
163 parallel translation
О да. Развалился сейчас перед телеком, пока мы разговариваем.
Sí, y mientras hablamos está viendo la tele.
Думаю, пока мы разговариваем, вы сделали сто тысяч?
Seguro que, mientras hablamos, has ganado 100.000 dólares, ¿ no?
И пока мы разговариваем, в этот самый момент он передает ей все нужные документы и она заверила нас что это дело ей хорошо знакомо.
Y en este momento, mientras estamos hablando él le está entregando todos mis datos de contribuyente porque ella nos ha asegurado que ese tema entra directamente en su campo profesional.
Я надеюсь, вы не против, если я немного займусь садом, пока мы разговариваем.
Espero que no le importe que siga con mis plantas mientras hablamos.
Ваша утка готовится, пока мы разговариваем.
Su pato ya se está cocinando.
Пока мы разговариваем, судья выписывает ордер на обыск её дома.
Estamos pidiendo una orden para su casa.
- О, благодарю, Фергюсон но пока мы разговариваем, бутылка "Вдовы Клико" охлаждается в моей квартире.
- Oh, gracias, Ferguson, pero mientras hablamos, tengo una botella de Veuve Clicquot enfriándose en mi departamento.
Пока мы разговариваем, её родители устраивают ей проводы.
Sus padres le están dando una fiesta de despedida como hablamos.
Пока мы разговариваем, три парня в вашем кабинете переворачивают вверх дном все, что я паковала три недели.
Mientras hablamos, hay tres hombres... registrando todo lo que me pasé una semana embalando.
Пока мы разговариваем он уже на пути сюда.
En estos momentos viene para acá.
- Учат свои диалоги, пока мы разговариваем. Ждут телефонного звонка от их режиссёра.
Aprendiéndose sus parlamentos, esperan la llamada del director.
Не возражаете, если я перекушу немного, пока мы разговариваем.
Discúlpeme si como ahora.
Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем.
Y me traicionas ahora, incluso mientras hablamos.
Да, деньги переводятся прямо сейчас, пока мы разговариваем.
Sí, el dinero está siendo transferido en estos momentos.
Это женщина скорей всего умирает пока мы разговариваем!
Podría estar muriéndose y nosotros aquí hablando.
И я уверен, что Стелла с компанией работают над тем, чтобы найти тебя пока мы разговариваем.
Y estoy segura de que Stella y compañía están trabajando... Para averiguar dónde estamos hablando tú y yo.
- Сейчас, пока мы разговариваем ваша дочь находится в рассаднике морального разложения.
- ¿ Qué? - En este momento su hija se encuentra en un pantano de depreciación moral.
Пока мы разговариваем, мы уничтожаем ваши банки данных, стираем ваши записи.
Mientras hablamos, estamos destrozando vuestros bancos de datos, eliminando vuestros historiales.
Оставь чувства в стороне... В стороне от науки, в стороне от принятия решений. Потому что пока мы разговариваем, умирают люди.
Deja los sentimientos fuera de esto - dejalos fuera de la la ciencia, dejalos fuera de la toma de decisiones porque la gente esta muriendo mientras nosotros hablamo
На всякий случай, если ты прихватишь что-нибудь еще, пока мы разговариваем.
Sólo en caso de que hayas robado algo más mientras hablábamos.
Наши спутники его выслеживают, пока мы разговариваем.
Los satélites lo están rastreando.
Пока мы разговариваем.
¡ Es ridículo!
Ну, пока мы разговариваем Конард может продавать вирус
Conrad podría estar vendiendo este virus mientras hablamos.
Пока мы разговариваем, Шаттл стыкуется с Международной космической станцией, где будет введена в строй система Воловица по утилизации отходов в невесомости.
Mientras hablamos, el trasbordador está acoplándose en la Estación Espacial Internacional donde despegará el Sistema de Desecho de Residuos, "Wolowitz Gravedad Cero".
Пока мы разговариваем, тысячи и тысячи так называемых высокоразвитых существ распространяют вирус войны по всей галактике.
- De acuerdo. Entretanto, mientras hablamos, miles y miles de formas de vida llamadas superiores, esparcen su enfermedad de guerra en todas las galaxias.
И наши детективы уже обследуют вашу, пока мы разговариваем, на остатки пороха.
Y nuestros Detectives están rastreando en los suyos Ahora mismo buscando residuos de disparos
Агент Ван Пелт работает с местным департаментом полиции, как раз пока мы разговариваем.
La agente Van Pelt está trabajando con la policía local mientras hablamos.
А то пока мы разговариваем, там еще пара человек прибавилась
Dos personas mas se formaron.
Наши криптографы анализируют программу Отто, пока мы разговариваем.
Nuestros criptógrafos están analizando el software de Otto mientras hablamos.
Пока мы разговариваем, мистер Найджел-Мюррей очищает кости.
El Sr. Nigel-Murray está limpiando los huesos en estos momentos.
И она, типа того, умоляет священника принять ее обратно, пока мы разговариваем.
Está pidiéndole al cura que la acepte de vuelta mientras hablamos.
Пока мы разговариваем, моя команда мобилизуется.
Mi equipo se está movilizando como lo hablamos.
Он вероятно вынуждает его использовать газ Зарин, пока мы разговариваем.
Probablemente le está forzando a armar el gas sarín. mientras hablamos.
Никита, возможно, на пути в Гонконг, пока мы разговариваем.
Nikita está probablemente camino de Hong Kong mientras hablamos.
Что, если пока мы разговариваем, где-то есть наследник?
¡ Veamos algo de prisa ahora! Es una tragedia.
У тебя давление поднимается, пока мы разговариваем. Прошу тебя, тебе это вредно.
Por favor. no te sienta bien.
Иногда, мы разговариваем всю ночь пока не взойдет солнце.
A veces, hablamos toda la noche hasta que sale el sol.
Наверное, гасит сигареты об обивку сидений, пока мы тут разговариваем.
probablemente está quemando un agujero en la tapicería con el cigarrillo mientras hablamos.
Ты ведь дышиш пока мы разговариваем?
Respiras, ¿ verdad?
Пока мы здесь разговариваем, специальное подразделение уже окружает ваш дом.
En estos momentos, un equipo de las fuerzas especiales está rodeando su casa.
- Мы пока не разговариваем.
- No nos hablamos.
Ну, его мама не хотела чтобы он посещал стрип-клубы но, насколько я знаю, он осматривает достопримечательности пока мы с вами разговариваем.
Su madre no quería que fuera a stripteases pero, por lo que sé, está de turismo en estos momentos.
Пока мы тут разговариваем, машины дежурят у дома его бабушки.
Tenemos patrullas en la casa de su abuela en este momento.
огда мы собираемс € вместе, вчетвером, с нашими инструментами, мы начинаем играть и превращаемс € в единый организм, мы даже не разговариваем, мы просто играем, пока не почувствуем гармонию.
Cuando nos reunimos los cuatro en algún sitio con instrumentos y tocamos como si fuéramos uno, no hablamos mucho. Solo tocamos hasta que logramos una cierta sensación agradable.
... Пока мы пьём, гуляем и разговариваем...
Voy por una bebida. Estoy caminando y hablando.
Её зовут Эльза Тринчина Супер-горячая, супер-секси, и она находится в "Гранд Савиль" пока мы тут разговариваем.
Su nombre es lisa Trinchina, súperardiente, súpersexy y se hospeda en el Grand Seville.
Просто прикинемся, словно мы разговариваем, пока копы не уйдут.
Fingid que estamos hablando hasta que se vaya la pasma.
Есть проблемка Пока мы тут разговариваем, Донна уже. наверное, трахает Элвиса.
El único problema es que Donna debe estar jodiéndose a Elvis mientras hablamos.
Джума перебрасывает свои войска к столице, пока мы здесь разговариваем.
Juma está moviendo sus fuerzas hacia la capital como dijimos.
Она, типа, умоляет священника принять ее назад, пока мы здесь разговариваем.
Ella estaba como rogando al cura que la trajera de vuelta y nosotros hablemos.
Они работают над делом, пока мы тут разговариваем, но ты не делаешь нашу работу проще, Грэм, удерживая здесь этих людей.
Están trabajando el caso mientras hablamos, pero no lo estás poniendo facil, Graham reteniendo a toda esta gente.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127