English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пока неясно

Пока неясно tradutor Espanhol

48 parallel translation
Пока неясно.
- No lo hemos encontrado aún.
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
El punto en cuestión es, o accidente o suicidio.
Какая сторона нашей природы возьмет верх - пока неясно.
No sabemos qué aspectos nuestros prevalecerán.
Пока неясно, но вроде Боб немножко отстал.
Aún van por la mitad, falta una hora. Pero parece que Bob va perdiendo.
Мы находимся у ограды Центрального парка, и пока неясно, что произошло.
Estoy parada frente a Central Park donde no se sabe exactamente qué ocurrió.
Пока неясно, почему его дочь была предположительно убита, или даже где но ее почти наверняка убили и перенесли тело, говорит полиция.
No esta claro por que su hija fue asesinada, o dónde ocurrió el hecho porque la mataron y movieron su cuerpo, según fuentes de la policía.
Пока неясно, сколько потеряно связей из-за его прелательства
Todavía no sabemos a cuántos de nuestros agentes ha comprometido.
Пока неясно. Мы сейчас работаем над этим.
- Confusa, trabajamos en ello.
Пока неясно.
- En eso estoy.
Пока неясно.
No sé.
Пока неясно, разделяет ли его взгляды премьер-министр.
No es claro si su visión es compartida por el Primer Ministro.
Пока неясно.
- No sabemos nada aún.
Пока неясно, является ли это федеральным преступлением.
No hemos determinado todavía si es un crimen federal.
Пока неясно.
Bueno, todavía no hemos averiguado eso.
Мы пытаемся, но пока неясно, что будет, если мы не сможем.
Lo estamos intentando, pero no está claro que lo consigamos.
Пока неясно, каков их план.
Aún ignoramos cuál sea su plan...
Если имеет место сокрытие улик - а пока неясно, так ли это, - почему детективы не пошли на склад, не забрали улики и не заставили их исчезнуть, как гильзы из дела Абрейю?
No dije que lo fuera. ¿ Por qué los detectives no fueron a la morgue tomaron las pruebas, las eliminaron como los cartuchos de Abreu?
- Пока неясно.
- No está caro.
Пресс-секретарь комитета вчера вечером сообщил прессе, что слушания временно откладываются, и пока неясно, каков ущерб от смерти доктора...
Un portavoz de la comisión declaró que las sesiones se suspenden de momento, mientras se evalúa la pérdida...
Утром было много разговоров среди самых чувствительных наших работников, что страх мог быть причиной смерти, просто потому, что пока неясно, как её убили.
Esta mañana ha habido un montón de habladurías entre los miembros más susceptibles de nuestra plantilla, acerca de si el miedo pudo ser la causa de la muerte, simplemente porque no está claro como fue asesinada.
"Он мертв", но пока неясно, говорил ли он о президенте Кеннеди.
"Está muerto". Aún no se sabe si se refería al presidente Kennedy.
Пока неясно, когда ты прийдешь в форму. Скоро вернусь.
No sé ni por dónde cogerte.
Пока неясно.
Todavía no.
— Пока неясно.
- No está claro.
- Ушибы мозга. Пока неясно, какие.
- Contusión de alcance desconocido.
Пока неясно, но в школе сказали, что вас уже ждут.
Aún nada, pero en el instituto le esperan de un momento a otro.
Пока неясно, можно ли из нее получить образец ДНК, но что касается места преступления, все идеально.
No sabe si hay algo de ADN utilizable en él. En cuanto al resto de la escena, quien se hizo cargo de Woodbine dejó el lugar impecable.
Пока неясно.
No está claro por ahora.
Пока неясно, как выкачали кровь, или связано ли это с серией похожих убийств, произошедших в городе в последние недели.
No hay información sobre cómo se le drenó la sangre o si está relacionado con la serie de asesinatos similares que han ocurrido en la ciudad en las últimas semanas.
Пока неясно.
- No está claro.
– Пока неясно.
- ¿ Qué era?
Ага, и с этой пока неясно.
Sí, el jurado aún delibera sobre ella.
Пока неясно, был ли президент осведомлен об этом на момент своей смерти.
Se desconoce si el presidente estaba al tanto de esta buena noticia al morir.
По меньшей мере трое из них похищены военной организацией, чьё происхождение пока неясно.
Parece que tres de ellos fueron tomados por una entidad militarizada cuyo origen no está claro en este momento.
- Пока неясно. Но думаю, надо забрать его отсюда.
Pero creo que tenemos que conseguir sacarlo de aquí.
Неясно. Расследование продолжается, а пока по нулям
No, están investigando.
Пока неясно.
- No tengo ni idea.
Пока еще всё очень неясно.
Aún sigue bastante jodido.
Это пока ещё неясно.
Bueno, eso está por verse.
Кот находится в коробке, и пока ты её не откроешь, неясно, жив он или мёртв или всё сразу.
Hay un gato en una caja y hasta que no la abres, puede estar vivo, muerto o ambas cosas.
Пока еще неясно.
- Todavía no se sabe.
Неясно пока, дадут ли эти правительства разьяснения об их связях с "Блэкстрим".
Todavía no se sabe si los gobiernos comprometidos deberán responder de sus oscuras relaciones con Blackstream.
Пока мне неясно, как им удается держать всех под колпаком, но я уже близок.
Hasta ahora no había establecido cómo eran capaces de tener localizados a todos en el país.
Пока их личности не установлены, ФБР подтвердило, что на деле они являлись беглыми членами культа Джо Кэролла из Хэйвенпорта. хотя степень их участия в преступлениях в Нью Йорке пока остается неясной.
Aun con sus identidades sin haber sido reveladas el FBI confirmó que son, de hecho miembros fugitivos del culto de Joe Carroll en Havenport aunque el alcance de su participación en los ataques de Nueva York aún no está claro.
- Пока ещё ничего неясно.
- No está claro.
- ABC сообщает, что пока всё слишком неясно.
Dicen que aún no se sabe el resultado.
И пока она не очнется, неясно, есть ли какие-то последствия.
Y no sabemos si eso ha causado lesiones a no ser que se despierte.
Ещё неясно. Пока.
Aún no lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]