Пока ещё нет tradutor Espanhol
466 parallel translation
- Пока ещё нет.
Todavía no.
Уверяю вас. - Пока ещё нет.
Todavía no.
Вы решили пожениться! ? Нет, пока ещё нет.
¿ No os iréis a casar?
Эта пока ещё нет.
" he recogido de ese una.
Пока ещё нет.
Aún no.
Пока ещё нет!
¡ Todavía no!
Пока ещё нет, сэр, но доктор сказал, что с минуты на минуту.
Todavía no, pero dice el doctor que en cualquier momento.
... пока ещё нет, но сегодня вечером она будет у меня... Не окажете ли вы... мне честь ангажиррровать вас?
... todavía no, esta noche lo tendré en mi poder si me concede el honor de ser mi pareja...?
Пока ещё нет.
Todavía no.
Сперва мы с тобой не ладили. И мой дом, точно, не ржавая лачуга, набитая мусором. Пока ещё нет.
Nuestra relación no empezó de la mejor manera, y mi casa no es una choza oxidada llena de chatarra.
Пока ещё нет признаков морской жизни, но я её найду. Даже если придётся прорвать во вселенной еще одну чёрную дыру, я её найду!
Hasta ahora no hay rastros de vida acuática, pero la voy a encontrar aunque tenga que abrir otro hoyo negro en este universo.
Ну, Константин, на тебя пока ещё в полиции нет досье, а?
Bueno, Constantine, ¿ No tienes ninguna condena todavía, verdad?
Еще нет, но, мэм, пока что. Но в любой момент он может повернуть за угол.
Aún no, pero aparecerá en cualquier momento.
Нет, мистера Коллинза пока еще нет.
No, el Sr. Collins todavía no ha llegado.
Пока еще нет.
Todavía no.
Пока еще нет ни слова от родителей Роберта.
Aún no se sabe nada de los padres de Robert.
Пока нет, еще действует наркоз.
Aún no, está bajo los efectos de la anestesia.
Нет, пока еще нет.
No, todavía no.
Нет, пока еще нет.
No, aún no.
Нет-нет, продолжай - пришей ещё одну, пока я закончу с этим.
Cose otro mientras termino esto.
- Пока ещё нет.
- Todavía no.
Нет, пока ещё ничего не было.
No, John, no ha pasado nada todavía.
Пока нет, еще никто не может быть уверен.
Aún no, todavía no es seguro.
- Пока еще нет.
Lo estan disfrutando
Нет, есть еще пятьдесят одна минута, оставьте их пока.
No. Aún quedan 51 minutos. No los saquen.
Пока еще нет, милая моя, хотя я рад, что мой фейрверк произвел на тебя впечатление.
Todavía no, mi inocente, aunque estoy encantado de que mi exhibición pirotécnica le haya impresionado.
Есть слухи, что Сквайр управляет шайкой контрабандистов, но пока еще у меня нет никаких доказательств.
Pero, ¿ por qué no confiar en el Señor? Hay rumores de que el Señor controla la red de contrabando, pero aún no tengo ninguna prueba.
- Пока еще нет, но я могу подождать.
No, pero tengo paciencia.
Но пока еще нет, дорогой.
Aún no, vida mía.
Пока еще нет контакта с управлением флота.
Aún sin contacto con la Comandancia de la Flota.
Нет, пока они все еще рыскают повсюду.
No,... no mientras anden de caza por los alrededores.
- Нет, все еще ждем, пока он проснется.
No, todavía estamos esperando a que vuelva en sí.
Нет, мы пока еще устанавливаем.
No, todavía estamos instalando.
- Пока еще нет, сэр.
- Aún no, señor.
Прошу прощения, Ваша рама ещё не готова. Пока нет.
los siento, su marco no está listo todavía.
Нет, это вы послушайте меня, пока еще не стало слишком поздно.
No, escuchadme antes de que sea demasiado tarde.
используя ваш персональный компьютер на работе или дома. Но очевидным фактом остается то, что хоть мы и считаем внеземной разум вероятным, пока еще нет доказательств, что он существует.
Pero lo cierto es que aunque consideremos como posible la existencia de extraterrestres aún no hay ninguna evidencia de que existan.
Пока еще нет.
Aún no.
Но все уже кончено. Хотя технически еще нет. Пока ни разу не смог закончить отношения.
Hemos terminado, pero no en sentido estricto.
Пока нет. У тебя ещё пока нет ребёнка.
Más adelante no, pero ahora todavía puedes.
Пока еще нет, хотя они и пытаються меня убить.
Aún no, aunque intentan matarme.
Нет, сэр пока никуда не привели. Но если бы вы дали мне еще немного времени... 48 часов?
No, señor no me han llevado a ninguna parte, pero si me diera un poco más de tiempo...
Пока еще нет.
No.
Пока еще нет... Может, начну через месяц, если сдам экзамены.
Tengo que examinarme el próximo mes.
Но еще пока нет даже вердикта. Он будет.
- Pero aún ni siquiera hay un veredicto.
- Пока еще нет.
- Todavía no.
- Пока еще нет.
- Todavia no.
Пока нет, нет еще.
No. ¿ Cuánto tiempo estará aquí Sir Arthur, doctor?
Всего 50 лет назад, ты бы думал, что меньше атома частицы нет. Пока его не расщепили на еще более мелкую фигню.
Hasta hace 50 años, se creía que el átomo era lo más pequeño hasta que lo dividieron y salió un montón de basura.
Пока еще нет.
- Notjust todavía.
- Ещё пока нет.
- No, todavía no.
пока еще нет 175
пока еще 46
пока ещё 33
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока еще не знаю 18
пока еще есть время 28
пока еще кто 18
пока еще 46
пока ещё 33
пока еще не поздно 75
пока ещё не поздно 57
пока еще можешь 24
пока ещё можешь 18
пока еще не знаю 18
пока еще есть время 28
пока еще кто 18
пока еще не слишком поздно 37
еще нет 1324
ещё нет 799
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
еще нет 1324
ещё нет 799
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33