English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пока все хорошо

Пока все хорошо tradutor Espanhol

488 parallel translation
Пока все хорошо.
Hasta ahora, todo bien.
Да, пока все хорошо.
Sí, hasta ahora todo bien.
Пока все хорошо.
- Parece que bien.
Пока все хорошо.
De momento, todo va bien.
Пока все хорошо, я разговариваю с объектом.
Muy bien. Estoy hablando con un cliente potencial.
Пока все хорошо.
Todavía se puede.
- Все было хорошо, пока я не увидел тебя.
- Todo iba bien hasta que te vi.
Тебе следует изложить свою версию на бумаге пока ты все хорошо помнишь.
Será mejor que pongamos tu historia en papel mientras está fresca.
Точно, ты еще отвез ее домой все было хорошо, пока мы не смешали напитки замечательно, но водка после вина как она сказала, Она чувствовала себя русской.
No, el camarero del tren. Veo que son hombres de mundo.
- Для ее же пользы... И все было хорошо, пока не приехали вы.
Lo fue hasta que Ud. llegó.
И все вроде бы шло хорошо. Пока...
Por un instante fue como hacía años hasta que...
Всё будет хорошо, пока я буду первой в списке
No habría inconveniente siempre que yo esté primero.
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
Todo iba bien hasta que amenazó con tirarse del Matterhorn.
Все будет хорошо, пока она сама себе хозяйка.
Ella progresará cuando sea dueña de sí misma.
Пока все идет хорошо.
Tiene buena pinta.
Конечно, пока ты святой социальный работник а я мелкая сошка, все хорошо.
Claro, siempre y cuando tú seas la santa trabajadora social y yo una de las migajas, todo está bien.
Хорошо, пока всё сходится.
Bueno, hasta ahora, perfecto.
Пока всё идет хорошо!
Hasta ahora, todo bien!
Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах.
Al principio todo va bien... pero luego el hombre va por aquí, la mujer por allí... hasta que llega un momento en que ¡ craj!
Всё было хорошо, пока я не встретился с этой маленькой дрянью.
Nunca en problemas. nunca! Hasta esa perra viene.
Пока все идет хорошо.
Vale, hasta ahora, todo bien.
Все шло хорошо, пока я не сказал им, что работаю переодетым.
Parecía que estaba arreglado, hasta que les dije que estaba con la policía de paisano.
Всё было хорошо, пока Сэм не сообщил последнюю статистику.
Me sentía bastante bien hasta que me topé con Sam y me mostró las estadísticas del crimen.
Пока все хорошо.
- Bien de momento.
И всё было хорошо, пока Живодёр не пришёл.
Luego pasó lo que tenía que pasar, hasta que llegó Pog. Vino a por el dinero.
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю.
Después de eso me fue muy bien hasta que pillé a la de setenta.
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся.
Este es el segundo día de viaje, y la gente está feliz a pesar del propósito, toman fotografías.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Por ahora va bien.
Еще не знаю... но пока... все идет хорошо.
No sé todavía. Pero... por ahora va bien.
Пока все складывается хорошо, но кое-что идет на пользу миссис Ходжес.
- Bastante firme, señor. Eso satisfará a la Sra. Hodges, le gusta sentir la tierra.
У него все было хорошо, пока ты не предложил ему задуматься о будущем
Estaba bien hasta que le dijiste que pensase en el futuro.
К чему бы ни привело, все хорошо, пока это от тебя.
Llegues adonde llegues, mientras sea fuera de ti, está bien.
И пока мы разговариваем, в этот самый момент он передает ей все нужные документы и она заверила нас что это дело ей хорошо знакомо.
Y en este momento, mientras estamos hablando él le está entregando todos mis datos de contribuyente porque ella nos ha asegurado que ese tema entra directamente en su campo profesional.
"Да, пока всё хорошо, но нам ещё предстоит встретиться..." ... с "Элитной республиканской гвардией"
" Sí, nos está yendo bien, pero todavía tenemos que enfrentar...
Нам придётся немного пострадать пока мы всё не отладим и не запустим, хорошо?
Tendremos que arreglarnos hasta que todo esté reparado, Jake.
- Пока всё хорошо, да, Дживс?
- Hasta ahora bien, ¿ eh, Jeeves?
Пока что все идет хорошо. Уже 200 лет прецедентов на нашей стороне.
La investigación sirve. 200 años de jurisprudencia nos avalan.
Хорошо, что вам удалось остановить это, пока все не разрушилось.
Menos mal que logró detenerlo.
Мне кажется, я пока что делаю все хорошо.
Y francamente, para ser mi primera vez, creo que lo estoy haciendo muy bien.
Пока он играл в футбол и успешно, всё было хорошо.
Mientras estuvo en el equipo de futbol, estuvo bien.
Ну, пока всё хорошо.
Bueno, hasta ahora todo bien.
Хорошо. Хотел бы я тебе помочь, но пока это все, что я могу сделать вне лазарета. - Есть новости?
Si redirigimos los datos de los sensores a los escáneres de reserva el ordenador no se sentirá amenazado, pero quedará ciego mientras hacemos el cambio.
Нет, пока нет, но теперь дядя приехал. Думаю, все будет хорошо.
Aún no, pero contando con nuestro tío, espero que todo salga bien.
Он пришел на массаж, и все было хорошо, пока...
Fue a que le diera un masaje y todo iba bien hasta que...
Пока он верит в то, что это сделал Джонни, всё хорошо.
Está bien, mientras crea que fue Johnnie.
Пока все идет хорошо.
Por ahora, nada.
- Пока всё хорошо. Насколько это серьёзно?
Va bien por ahora.
Все пока идет хорошо.
De momento, todo funciona bien.
Пока всё идёт хорошо.
Hasta ahora, bien.
Всё будет хорошо, пока ты делаешь, что я прошу.
Si haces lo que te pido, todo saldrá bien.
Все хорошо знают историю Титаника - оркестр играл до тех пор, пока не наступил внезапный конец и все такое прочее.
Todos saben las historias del Titanic, la nobleza, la música hasta el final y eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]