Поможем tradutor Espanhol
1,761 parallel translation
Мы поможем, но не для поездки в Швецию.
Podemos ayudarte, pero no en Suecia.
И мы поможем вам.
Y vamos a ayudarte.
- Я обещаю вам, мы вам поможем.
- Te lo prometo, vamos a ayudarte.
Но не волнуйся Вместе мы поможем тебе поправиться
Pero no pasa nada porque juntos vamos a ponerte bueno.
Пошли. Давай поможем.
Vamos a ayudar.
Мы поможем тебе, Мэл.
Te ayudaremos, Mel.
Мы ей поможем, хорошо? А как ты? В порядке?
Fue hermoso ver a Pippy florecer.
Грейс, мы вам поможем, но у головки ребёнка есть трудности с расчищением родовых путей.
Grace, vamos a ayudarte con esto, pero la cabeza del bebé está dando problemas con el canal del parto, ¿ vale?
Мы поможем ему.
Queremos ayudarte.
Мы поможем ей пройти через это.
Vamos a ayudarla a superarlo.
- Нет, если мы поможем тебе.
- No si podemos evitarlo.
Что бы ни случилось, мы тебе поможем.
Sea lo que sea que pase, te ayudaremos.
Мы все тебе поможем.
Todos te ayudaremos.
И твоя мать и я, мы поможем тебе в этом, как только сможем.
Tu madre y yo haremos todo lo posible para ayudarte a conseguirlo.
Алекс, если тебе необходима наша помощь, мы поможем тебе. Доверься мне.
Alex, si nos ayudas, te ayudaremos.
Хорошо, давайте поможем друг другу.
Vale, sí, vamos a ayudarnos unos a otros, ¿ vale?
Пойдем им поможем
Vamos a ayudarles.
Мы поможем тебе.
Te ayudaremos.
Опусти свое оружие, и мы поможем тебе.
Si guardas ese arma ahora, te daremos la ayuda que necesitas.
Многие наши клиенты боролись с зависимостью, и если вы хотите покончить с ней, мы вам поможем.
Muchos de nuestros clientes han luchado con la adicción y, si quieres rehabilitarte, te ayudaremos con eso.
"Давайте поможем человечеству, давайте спасём Майкла Джексона, предотвратим разлив нефти в заливе.".
"Ayudemos a la humanidad, salvemos a Michael Jackson... impidamos el derrame de petróleo norteamericano".
Что бы ни случилось, мы всегда поможем друг другу.
Que sin importar para qué, siempre estaríamos el uno para el otro.
Пап, может, поможем с поисками?
- Papá, tal vez la deberíamos ayudar.
Давай поможем им.
Vamos a ayudarles.
Да. Мы даже поможем с переездом и обустройством.
Sí, incluso les ayudaremos a mudarse y a asentarse.
"давайте поможем Тому Уолкеру"?
"ayudemos a Tom Walker"?
Николь, мы поможем твоей сестре, даю слово.
Nicole, vamos a ayudar a su hermana, tiene mi palabra.
- Так давайте поможем друг другу.
- Podría ser. - Entonces ayudémonos.
Послушайте, мы вам поможем.
Escuche, les vamos a ayudar.
Поможем всем, что в наших силах.
Cualquier cosa que podamos hacer para ayudar.
Поможем всем, что в наших силах.
Cualquier cosa que podamos hacer para ayudarte.
Мы поможем вам намного быстрее.
Lo haremos más rápido si los ayudamos.
Так, Тед дал всем ясно понять, так что... Давайте уже закроем эти ноуты И пойдём поможем Лили и Маршаллу, как мы и обещали
Bueno, Ted fue muy claro en eso, así que... apaguemos los portátiles y vamos a ayudar a Lily y Marshall, tal y como prometimos.
Мы с удовольствием поможем.
Nos encantaría.
Мы поможем тебе прийти в себя. Ты будешь готова к отъезду.
Tienes que mejorarte.
Он удушит его, если мы не поможем.
Se ahogará si no lo tratamos.
Если мы поможем это уладить, я смогу немного успокоить ирландцев.
Si ayudamos a acabar con esto, eso les dará tranquilidad a los irlandeses.
Мистер Чо, давай поможем этому бедному человеку и поскорее отвезем его к семье.
Sr. Cho, llevemos a este pobre hombre junto a su familia.
Мы будем работать с абнормалами, поможем им с созданием временного правительства, чтобы обеспечить перемирие, только это нужно сделать прямо сейчас, иначе Вилланова нажмет на пусковой крючок.
Trabajaremos con los anómalos, ayudaremos a su transición a un gobierno provisional para asegurar la paz, pero tenemos que hacerlo ahora mismo, de otra forma Villanova apretará el gatillo.
Мы поможем тебе закончить.
Te guiaremos con el resto.
А давай я позову приятелей из отдела наркотиков и мы поможем вам с урожаем?
¿ Qué te parece si traigo a algunos amigos de la DEA? ¿ Y ayudamos con la cosecha?
- Он поможет нам, мы поможем ему.
- Él nos ayuda, nosotros le ayudaremos.
Не говоря уже о том, что вывезем его отсюда и поможем распространиться.
Sin mencionar que le estarán dando una manera de salir de aquí. Una manera de propagarse.
Мы вам поможем.
Te ayudaremos.
Не говоря уже о том, что вывезем его отсюда и поможем распространиться.
Además de que le estaríais dando una salida. Una forma de propagarse.
Мы поможем тебе найти Спарки. Но когда мы вернемся, нам придется поговорить.
Te ayudaremos a buscar a Sparky pero cuando regresemos, deberíamos conversar.
Он спрашивает сколько ты заплатишь за то что мы поможем тебе умереть?
Pregunta cuanto nos pagarías, por dejarte morir.
Поможем Будзо попасть на остров и разделим всю полученную прибыль...
Ayudaremos a Budzo a llegar a la isla y compartiremos... todas esa deliciosas cosas.
Но если мы не поможем ему, тогда это мы, те кто его подвел.
Pero si no estamos ayudándolo somos nosotros los que le hemos fallado.
На нашем сайте 6 миллионов холостяков, и мы поможем вам найти этого особого человека.
Con más de seis millones de solteros EsEIDestino.net te ayudará a encontrar a esa persona especial.
Если ты нам скажешь, мы тебе поможем.
Si nos dices, te podremos ayudar.