English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поможет ли это

Поможет ли это tradutor Espanhol

162 parallel translation
Я не знаю, поможет ли это, но я хочу сказать это.
No sé si servirá... pero quiero decirte algo.
Я постараюсь, но не знаю, поможет ли это.
Lo intentaré, pero no sé cuánto podré lograr.
Он завел толпу. Поможет ли это в игре Биллу МакКлоски?
Ha enardecido alpúblico. ¿ Podrá sacudir al mediocre Bill McCloskey?
Проверь, поможет ли это сузить поиски.
A ver si eso lo reduce.
Сенатор Килли... Я не уверен поможет ли это, но я хочу чтоб Вы знали, каждое слово сказанное мной... о возврате к семейным ценностям, о более строгой морали...
Senador Keeley... quiza esto no sirva de nada pero quiero que sepa que hable de corazon cuando hable sobre el regreso a los valores familiares y a una moral mas estricta.
Попробуйте. Я постараюсь восстановить черепные нервы, но он тяжело ранен, и я не знаю, поможет ли это.
Reconstituiré los pares craneales, pero no sé si servirá.
Не знаю, поможет ли это, но, судя по анализам и снимкам, ты не бесплодна.
Los análisis demuestran que podés tener hijos.
Поможет ли это нам выбраться отсюда? Нет.
Pero, ¿ nos sirve eso para salir?
Если мы будем работать совместно с твоей коалицией - поможет ли это нашему имиджу? Да.
Si colaboramos con la Coalición de Espacios Abiertos ¿ ayudará eso a la imagen de Huckabees?
Поможет ли это мне? Да.
Sí. ¿ Me ayuda a mí?
Хорошо, не знаю, поможет ли это, но мы знаем, что Древние практически вымерли от похожего заболевания.
Muy bien, no sé si esto te ayuda o no, pero sabemos que los Antiguos casi fueron exterminados por una plaga similar.
Не знаю, поможет ли это вам несколько лет назад. Скорей всего, он из Чикаго.
No sé si eso sirve de ayuda, pero... hace años, venía aparentemente de Chicago
Не знаю, поможет ли это вам, но мне стыдно из-за того, что случилось...
No sé si eso sirve de ayuda, pero... Me siento fatal por lo que ocurrió.
Поможет ли это маленькой Джей?
¿ Salvará eso a la pequeña J.?
" все же, поможет ли это защитить Ѕуддизм?
Aunque... ¿ es así como se protege al Budismo?
Я не знаю, поможет ли это.
No sé donde va esto.
- Вряд ли это поможет.
- Eso no cambiará gran cosa.
Я отдал бы жизнь за него, но вряд ли это поможет.
Daría mi vida, si supiera que serviría pero no serviría de nada.
Я признаю, это вряд ли поможет поднять ваш престиж. Но ваше назначение хорошо оплачивается.
Admito que no os daría prestigio pero ganaríais mucho dinero.
Я подумал об устранении стражников, но это вряд ли поможет. Она почти уже мертвая.
He pensado en matar al guardia... pero sería inútil, está más muerta que viva.
Нам это не особо поможет, не так ли?
En realidad no nos ayuda, ¿ verdad? Si.
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
¿ Ayudaría si le dijera que trataré este tema con absoluta confidencialidad?
Хотя вряд ли им это поможет.
Aunque no creo que les sirva de mucho.
И жизнь будет постоянно проверять вас... постоянно,... как вы сможете распоряжаться этой властью. Нет, самоуничижение... вряд ли поможет вам научиться пользоваться этой властью
Y aunque serás puesto a prueba de varias maneras, la mayor prueba será... cómo usas ese poder.
Но как это поможет мисс Ли?
Pero, ¿ cómo ayuda esto a Miss Lee?
А вот это вряд ли поможет.
Eso no ayuda, Bart.
Конечно, это может и не поможет, но видишь ли, никто не терял свинку.
Aunque quizá eso no sirva de nada. No se ha perdido ninguna marsopa. Se robaron un delfín.
Почему-то я думаю, что мне это вряд ли поможет.
De hecho no creo que eso funcione conmigo.
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
Honestamente, no sé si alguna vez me entenderás o qué salió mal entre nosotros, pero espero que esta carta te ayude a entenderme un poco mejor.
Но это вряд ли нам хоть немного поможет.
No parece haber nada que podamos hacer.
Всё, что я сказала поможет Вам преуспеть... Желаете ли Вы видеть это или нет.
Todo lo que digo es que tal vez tuvo éxito ya sea que esté dispuesto a ver eso o no.
Вряд ли, это поможет, Феликс.
No creo que eso lo arregle, Felix.
- Что бы посмотреть, не поможет ли она нам понять, почему он сделал это.
Para ver si hay algo que pueda explicar lo que hizo.
Это не поможет мне с Кэролайн, не так ли?
Esto no me ayudará con Caroline, ¿ o si?
Полно всего, но вряд ли это поможет.
Para que Joe escuche el resultado del fútbol.
Вряд ли это поможет.
- ¿ Un palo? No creo.
Вряд ли это поможет следствию.
No veo que tenga nada que ver con la investigación.
Ну... вряд ли это поможет.
Necesito un cepillo.
Ох, дорогая, это вряд ли поможет!
No creo que eso ayude!
Чтобы это не было, вряд ли это поможет закончить эту стирку, не так ли?
Lo que sea, no ayudara a que termine el lavado, ¿ o sí?
Здесь такая высота - это вряд ли поможет
No creo que sirva para nada.
Вряд ли это поможет.
No ayuda mucho, ¿ ayuda?
Это поможет нам разобраться, на одной ли мы стороне... Знаешь, в комнате отдыха...
Podría ayudarnos a descubrir cuanto tenemos en común tú sabes... en la recámara.
Поможет ли это маленькой Джей?
¿ Servirá para la pequeña J.?
Это поможет нам выяснить, можем ли мы убить тварь.
Nos ayudará a saber si podemos matar a esta cosa.
Я подержу Тука за руку, доктор Бейли, если... если вам это поможет.
Yo agarraré la mano de Tuck, Dra. Bailey, si le parece bien.
Это не поможет мне, не так ли?
Eso no me ayuda, ¿ no?
Нет, это не поможет ему, не так ли?
- No, eso no lo ayudará, ¿ o sí?
Хотя, на самом деле, это вряд ли чем-то поможет. Важно, что люди думают, Что это могло быть и до Гюнтера.
Aunque, por supuesto, todo esto nada resuelve, ya que lo importante es que la gente pensaba que todo era atribuible a Gunter.
Не знаю, поможет ли нам этот корабль, но это хотя бы шанс.
No sé si ese barco sea la respuesta o no, pero es algo.
Но тебе это сейчас вряд ли поможет.
Pero que probablemente no le ayuda mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]