Поможет ли это tradutor Turco
135 parallel translation
Я не знаю, поможет ли это, но я хочу сказать это.
Bir yararı olur mu bilmiyorum... ama sana şunu söylemek istiyorum.
Я постараюсь, но не знаю, поможет ли это.
Deneyeceğim, ama ne kadar becerebilirim bilmiyorum.
Поможет ли это в игре Биллу МакКлоски?
Bakalım miskin Bill McCloskey'ı canlandırabilecek mi?
Проверь, поможет ли это сузить поиски.
Bak bakalim bu listeyi kisaltir mi.
Не знаю, поможет ли это.
Size yardımcı olacak mı, bilmiyorum.
Я не уверен поможет ли это, но я хочу чтоб Вы знали, каждое слово сказанное мной... о возврате к семейным ценностям, о более строгой морали...
Belki artık önemli değil ama, aile değerlerini yeniden canlandırmak ve daha ahlaklı bir yaşam düzeni hakkında söylediklerimde samimi olduğumu bilmenizi isterim....
Не знаю, поможет ли это, но, судя по анализам и снимкам, ты не бесплодна.
Tahliller senin çocuk sahibi olabileceğini gösteriyor.
Поможет ли это нам выбраться отсюда?
Yani, bu bizim dışarı çıkmamızı sağlayacak mı?
Если мы будем работать совместно с твоей коалицией - поможет ли это нашему имиджу? Да. Поможет ли это мне?
Eğer sizinle ve Açık Alanlar Koalisyonu'yla çalışırsak bu, Huckabees'in imajına bir katkı sağlar mı?
Хорошо, не знаю, поможет ли это, но мы знаем, что Древние практически вымерли от похожего заболевания.
İşe yarar mı bilmiyorum, ama Eskiler'in de benzer bir vebadan öldüklerini biliyoruz.
Не знаю, поможет ли это вам несколько лет назад. Скорей всего, он из Чикаго.
Yardımı olur mu bilmiyorum ama Chicago'dan gelmiş.
Не знаю, поможет ли это вам, но мне стыдно из-за того, что случилось...
Yardımı olur mu bilmiyorum ama kendimi kötü hissettim.
Сейчас я поработаю над твоей шеей и посмотрим, поможет ли это.
Boynuna masaj yapayım ve işe yarıyormu görelim.
" все же, поможет ли это защитить Ѕуддизм?
Ama, Budizmi korumaya yardımcı olacak mı?
Я не знаю, поможет ли это.
Bunun nasıl yapılacağını hiç bilmiyorum.
Удалось узнать немного о любимом методе действий твоего друга Клода не знаю, поможет ли это Но он имеет привычку забираться в здания по стенам без страховки
Arkadaşın Claude ilgili bir şey var bilmem yardımcı olur mu ama bir alışkanlığı var binalara tırmanmak gibi - serbest tırmanış.
Я не знаю, поможет ли это или нет, но вот он снова.
Faydası olur mu bilmem ama burada da var.
Не знаю, поможет ли это...
Yapmam gerek bir şey var mı bilemiyorum...
Но поможет ли это Стиву?
Belki büyük bir anlaşma olur. Bunun Steve'e bir faydası olur mu?
Я отдал бы жизнь за него, но вряд ли это поможет.
Bir işe yarasa, canımı bile veririm. Ama yaramaz.
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
Bunun tamamen aramızda kalacağını söylemem bir işe yarar mı?
А вот это вряд ли поможет.
Aslında yardımcı olmaz, Bart.
Конечно, это может и не поможет, но видишь ли, никто не терял свинку.
O şeyi aramak işe yaramıyor. Kimse bir domuz balığı aramıyor. Benim aradığım, bir yunus.
Я постараюсь восстановить черепные нервы, но он тяжело ранен, и я не знаю, поможет ли это.
Binlercesi vardı.
Почему-то я думаю, что мне это вряд ли поможет.
Nedense bunun benim için işe yarayacağını düşünmüyorum.
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
Şimdiye kadar beni anlayıp anlamadığını sahiden bilmiyorum ya da aramızda olanları ama bu mektubun beni biraz daha iyi anlamana yardımcı olacağına inanıyorum.
- Что бы посмотреть, не поможет ли она нам понять, почему он сделал это.
Yaptıklarını açıklayacak bir şey var mı diye bakmak için.
Это не поможет мне с Кэролайн, не так ли?
Bu, Caroline konusunda bana yardım etmez, değil mi?
Полно всего, но вряд ли это поможет.
Gülmekten kırılacağım! İşe yarar bir şeyler bulabildik mi?
- Может, Барри поможет? - Это вряд ли.
İşte o anda Gob gemiyle Güney Amerika'ya gitmeye karar vermişti.
Вряд ли это поможет.
- Sopa mı? İşe yarayacağını sanmam.
Если ты подумываешь о его продаже, это вряд ли поможет, верно?
Eğer onu satmayı düşünüyorsan, böyle davranman işe yaramaz, değil mi?
Ну... вряд ли это поможет.
Ama işe yaramayacak.
Ох, дорогая, это вряд ли поможет!
Tatlım, bunun pek işe yaradığını sanmıyorum.
Чтобы это не было, вряд ли это поможет закончить эту стирку, не так ли?
Orada ne varsa, çamaşırlara yardımı dokunmayacak, değil mi?
Здесь такая высота - это вряд ли поможет
O yükseklikten pek faydası dokunmaz bence.
Вряд ли это поможет. Даже вы где-то бываете.
Doğayla başbaşa olsan bile bunu bir faydası olmuyor değil mi?
Это поможет нам разобраться, на одной ли мы стороне... Знаешь, в комнате отдыха...
Bu yatak odasında uyumlu olup olmadığımızı öğrenmemizi sağlayabilir.
Поможет ли это маленькой Джей?
Bakalım J. bunu başarabilecek mi?
Это поможет нам выяснить, можем ли мы убить тварь.
Eğer bu şeyi öldürürsek, bunları anlamamızda bize yardımı olacaktır.
Я подержу Тука за руку, доктор Бейли, если... если вам это поможет.
Sizin için uygunsa Tuck'in elini ben tutarim Dr. Bailey.
Нет, это не поможет ему, не так ли?
Hayır, bunun ona faydası olmaz, değil mi?
Не знаю, поможет ли нам этот корабль, но это хотя бы шанс.
Oradaki geminin buna karşılık verir mi bilmiyorum ama elimizdeki tek şey şu anda.
Шкипер, вряд ли это поможет.
Skipper, Bunun bir faydasının olacağını düşünmüyorum.
Вряд ли это нам поможет, но спасибо...
Geçinmek için bu yeterli değil, fakat yine de çok naziksiniz.
А команда Купера, возможно, поможет определить, пропали ли отец и дочь и связано ли это с делом.
Cooper ve ekibi kayıp bir baba-kız varsa bizle ilgisi olup olmadığına karar verebilir.
Слушай, вряд ли наше присутствие на этой встрече поможет освободить Трэвиса.
Varlığımızın Travis'e bir yararı olmayacak ki.
Но на виражах автомобили Гран туризма, вроде Мигеля Камоло, могут догнать лидеров гонки, но это навряд ли поможет обогнать Франческо, стремительно уезжающего вперед.
Pistin çeşitli noktalarında yer alan bir dizi teknik viraj, İspanyol Miguel Camino gibi, arabalara avantaj sağlıyacaktır Ancak bu Francesco için bir engel taşımıyor.
Вряд ли Карен это поможет.
Size de yardım toplayacağım.
Суть в том, что массажист пытается восстановить психосоматический баланс тела, но это вряд ли поможет от боли мышц в спине.
Psikosomatik dengeyi düzenler, ama Hayırrmal lumbago'ya iyi gelmez.
- Вряд ли это поможет, если оба вируса были вызваны сторонней силой.
- Eğer gezegen gücünün sebep olduğu bir virüsse işe yaramayacak.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690