English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Послушай это

Послушай это tradutor Espanhol

4,727 parallel translation
Ох, милый, послушай это.
Cariño, escucha esto.
И... что это такое? Послушайте, вы можете рассказать нам об этом сейчас или за 30 секунд перед судьей, но вы должны предоставить эти доказательства.
Puedes contarlo ahora o dentro de treinta segundo enfrente del juez... pero hay que revelar esas pruebas.
Послушай, я злился на тебя, долгое время. Но это в прошлом.
Estuve enfadado... durante mucho tiempo, pero ya no.
Послушай меня, это не из-за храпа, ладно?
Escucha, no han sido los ronquidos.
Послушай, это довольно сложная прямая.
Escuchar. Se trata de un complicado recta, que.
Хорошо, послушайте, я понимаю, что это странно - проснуться однажды и обнаружить, что у вас есть дедушка, о котором вы знать ничего не знали.
Vale, mirad, sé que es raro despertarse un día y descubrir que tenéis un abuelo que no sabíais que existía.
Послушай, это работа всей моей жизни.
Escucha, es el trabajo de toda una vida.
Послушай, мы оба сделали вещи, о которых сожалеем и ты знаешь, как это хотеть сделать хоть что-то, что угодно, чтобы вернуть все.
Mira, los dos hemos hecho cosas que lamentamos y sabes que es desear que hay algo, lo que sea que puedes hacer para tenerlo de vuelta.
Послушай, это Вэнди, Эл.
Escuha, son de Wendy, Al.
Послушайте, я первый, кто понял ошибку в своих суждениях, но я делал это все для Веги.
Miren, soy el primero en admitir que tuve un lapsus mental, pero lo estaba haciendo por Vega.
Послушай, я знаю, что это не твое, но это не только проповеди и что-то подобное.
Escucha, sé que no es lo tuyo pero no todo va de rezar y todo eso.
Послушай, Джаред, я знаю, что для тебя это было... очень трудным периодом.
Mira, sé que ha sido una época... muy dura, Jared.
Послушай, сердечный приступ не заставил меня задуматься над детьми, это заставило меня думать, что я без них не обойдусь еще один день.
Mira, tener un ataque cardíaco no me hizo darme cuenta... que quiero un hijo, me hizo darme cuenta que no quiero vivir otro día sin tener uno.
Послушай, я уверен, что он собирается изменить это.
Mira, estoy seguro de que lo va a cambiar.
Послушай, милая, твоя мама лишь горстка, и мы все знаем что... это старые новости.
Mira, cielo, tu madre es un bicho y todos lo sabemos... no es nada nuevo.
Эй, послушай, ты поняла, то, что ты не хочешь это делать.
Oye, escucha, has descubierto algo que no quieres hacer.
Послушайте, вы считаете это посттравматическим расстройством, но правда в том, что я знала, что подвергаюсь риску.
Mira, yo sé que usted creo que este es el TEPT, pero la verdad del asunto es decir, yo sabía que el riesgo involucrado.
Послушай, единственный способ для этого клоуна победить, это представить тебя грязным копом.
Mira, la única manera de que del muppet puede hacer que su caso es por ensuciar para arriba como un policía brutal.
Послушай, я просто хочу, чтобы ты знала - это был не я.
Mira, solo necesito que sepas que no fui yo.
Послушайте, не знаю, кто вы такой, но знаю, чего вы добиваетесь, и это не прокатит.
Mire, no se quién es usted, pero sé lo que está intentando, y no va a funcionar.
Послушай, я знаю, что тебе нравится быть юристом, но каждый день, когда ты идешь на работу, есть вероятность, что тебя поймают, и это пожирает тебя изнутри.
Mira, yo sé que amas lo que haces, pero cada día, vas al trabajo con la posibilidad de que te atrapen, y eso te está carcomiendo.
- После всего того, что ты и Фьюри сделали? - Послушай, это было для твоего блага.
¿ Después de todo lo que habéis hecho Furia y tú?
Послушайте, это не пятидолларовое варево.
Mira, esta no es mercancía barata.
Послушайте, Мистер Даксбори, произошедшее с Эллисон — это трагедия.
Mire, Sr. Duxbury, lo que le pasó a Allison fue una tragedia.
- Послушай, Стив, это очень мило, но то, что это подарок, совсем не означает, что ты это не украл!
Está muy bien, Steve pero eso no significa que no lo hayas robado.
- Послушай, Стив, это прекрасный подарок.
Steve, es un regalo muy bonito.
Послушай, это глупо.
- Es tonto, olvídalo.
Послушайте, чтобы вы ни продавали, мне это неинтересно.
Escuchen, sea lo que sea que estén vendiendo no me interesa.
Послушай, если ты пойдешь к копам с этим, это только насторожит Оливию.
Si vas a la policía con esto, se acabó, Olivia estará alerta.
Послушайте, это расследования убийства, вам ясно?
Mire, esto es una investigación por asesinato, ¿ de acuerdo?
Послушай, когда я сказал тебе не встречаться с Морганом, я делал это, Тамра, из-за моих чувств к доктору Лахири.
Mira, cuando te dije que no salieras con Morgan, estaba proyectando mis problemas en ti, Tamra, por culpa de mis sentimientos por la Dra. Lahiri.
Послушайте, я... это ужасно, что случилось, мисс Рейган.
Mire... estoy fatal por lo que pasó, Sra. Reagan.
Послушайте, даже если это не ваша вина, суд не позволит вам работать, потому что испарения от перца все еще будут негативно влиять на тех, кто был подвержен МТБЭ.
Verá, aunque esto no sea su culpa, la corte no la dejará operar debido a que los humos seguirán afectando negativamente a los residentes que han sido expuestos al MBTE.
Послушай, это я.
¡ No! Escucha. Soy yo.
Послушай, я знаю, это странно, но я уважаю решения Джейн, и хотела бы того же от тебя.
Mira, sé que es extraño, pero respeto las decisiones de Jane, y desearía que tu también lo hicieras.
Послушайте... это наша работа.
Escucha... somos nosotros haciendo nuestro trabajo
Послушай, это настоящее безумие.
¿ Sabes qué? Estás literalmente loca.
Послушай... что построение отношений это намного ценнее { \ cHA8D761 } Ладно.
Está bien.
Послушай, я понимаю, что всё это дурно выглядит, но я клянусь, на самом деле я хороший парень.
Mire, sé que esto se ve mal, pero... le juro que soy un buen tipo.
Послушай, Зоуи, мы собираемся сделать это.
Mira, Zoe, vamos a conseguirlo.
Послушай, я знаю, это тяжело, но кому-то надо ведь произнести очевидное. Так что я просто скажу это, Маркус...
Sé que esto es difícil... pero alguien debe reconocer el elefante en la habitación.
Мария, послушай, когда мы захватим Кале, первая вещь, которой я займусь это будет поездка в Шотландию. с армией твоего дяди.
María, escucha, cuando tengamos Calais, lo primero que haré es viajar a Escocia con el ejército de tu tío.
Послушай меня, Джон, это очень, очень важно Если случится так, что мы попадемся Ультре...
Escúchame, John, esto es muy, muy importante, si Ultra viene a por nosotros...
Послушай, во чтобы Основатель не играл, предложение мира это более, чем всё, что Джедикайя когда-либо предлагал нам.
Mira, a lo que sea que esté jugando el Fundador, una oferta de paz es más de lo que Jedikiah nos ha dado jamás.
Ладно, босс, хорошо, послушай... Это конец рабочего дня.
En serio, jefa, mira... el día se ha terminado.
- Ладно, послушайте. Мы показали Данте и всем соседям, как мы относимся к тому, что он слоняется по окрестностям, заявляя, что невиновен, и мы сделали это прилюдно настоящей битой.
Mira, había que mostrarle a Dante y al vecindario... qué pensábamos sobre él diciendo que era inocente, y lo hicimos bastante público con un bate real.
Эй, послушайте-ка это.
Oigan, escuchen esto.
Послушай, всё, что ты знаешь, это то что он готовится к будущему.
Mira, lo único que sabes es que se está preparando para su futuro.
Послушайте, капитан, мне это не нравится так же как и Вам, ясно?
Mire, capitán, esto no me gusta más que a usted, ¿ de acuerdo?
Послушай, нравится или нет, мы ввязались в это вместе.
Mira, te guste o no, estamos juntos en esto.
Послушайте, все это связано только с поимкой подозреваемого в убийстве, просто и ясно.
Mire, esto es sobre capturar a un sospechoso de asesinato, simple y llanamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]