Послушай это tradutor Turco
3,814 parallel translation
По-видимому, Владимир и Анна почти утонули в этом потоке, но он спас их от верной гибели, и, послушай это.
Görünüşe göre Vladimir ve Anna bir sel baskınında neredeyse boğuluyorlarmış. Ama Vladimir onları ölümden kurtarmış. Burayı iyi dinle.
Послушай это.
Şunu dinle.
Кэрен, послушай это.
Karen şunu dinle.
хорошо, послушай это
Bunu dinle.
Послушайте Вы называете это вопросами?
Baksana, sen buna soru mu diyorsun?
Послушай Ариадна, тебе нужно уходить, это не хорошо, что ты здесь, и уже темнеет...
Bak Ariadne, gitmelisin. Burada olman hiç iyi değil ve hava kararı...
Послушай, это...
Ama bu...
Послушайте, "Эдди" - это второй широко известный бренд в мире.
"Addy" dünyada en çok bilinen ikinci kelime.
Послушайте, я не могу объяснить это яснее.
Bak, daha açık bir şekilde açıklayamam bunu.
Это не то, что ты думаешь, послушай.
Dinle beni. Düşündüğün gibi değil.
Послушай, это ты мне звонишь и вешаешь трубку?
Telefonumu arayıp suratıma kapatan sen misin?
Послушай, я не отрицаю, что нуждаюсь в тебе. Это у тебя дар.
Sana ihtiyacım olduğunu inkâr etmiyorum, asıl yeteneği olan sensin.
Тэдди, это конечно здорово, но послушай, сделай мне одолжение.
Harikaymış. Bak, bir iyilik isteyeceğim Teddy.
Дельта, дорогая, послушай, это не то что ты думаешь.
Delta hayatım, sandığın gibi değil.
Послушайте, офицер, это не то, о чем...
Beni dinleyin Memur Bey, bu durum göründüğü gibi- -
Сера, послушай, я знаю, что это.
Sera, dinle. Bunun ne olduğunu biliyorum.
Послушайте, ребята, не думаю, что это для нас.
Dinleyin beyler, bunun gerçekten bize uygun olduğunu sanmıyorum.
Это ты меня послушай!
Esas sen beni dinle.
Послушай, там 6 с лишним метров в высоту, и это самая охраняемая часть тюрьмы.
Yerden 6 metre yüksekte. Ayrıca en iyi korunan hapishanenin ortasında duruyor.
Капитан, послушайте это.
Kaptan, Bunu duymak isteyebilirsiniz.
Послушайте, пожалуйста, это не мой телефон.
Lütfen beni dinleyin! Bu benim telefonum değil!
Послушайте, парни, это я. Фрайда Фелчер.
Bakın, beyler, ben Fraida Felcher'ım.
Послушай, это все так глупо, милая.
Bu çok aptalca bir şey tatlım.
Послушай. Это он!
Bu Will.
Послушайте, мистер Уивер, это не то, чем я действительно очень горжусь, сэр, но..
Bakın, Bay Weaver, bu pek... gurur duyduğum... bir şey değil, ama
Послушайте, я знаю, что это звучит дико, но подтвердит, что я не вру.
Bakın, çılgınca geldiğinin farkındayım ama Baymax de oradaydı.
Послушай, я тоже так думал, но, очевидно, это не было...
Dinle, ben de öyle sanıyordum ama demek ki...
Послушай, что я говорю. Это классика, понятно?
Bak dostum bu şey tam bir klasik.
Послушай мой совет : оставь это.
Tavsiyeme uy ve bırak peşini.
Послушай, это было потрясающе.
Aslına bakarsan... Orada çok etkileyiciydin.
Так, послушай, возможно это твой шанс.
Belki bu senin dönüş biletindir.
Послушай, эта сделка, это действительно ужасная идея.
Bak, böyle bir anlaşma yapmak gerçekten kötü bir fikir.
Пол, послушай меня, это не о вас.
Paul, dinle beni. Bu senle alakalı değil.
Послушай, дело в том, что писать сценарии трудно, это как прыгать в море.
Demek istediğim, film yazmak zor iştir. Denize atlamaya benzer.
— Послушайте, Рой... это рискованно, но если мы там не почистим, инфекция поразит все вокруг.
- Beni dinle Roy riskli bir iş ama bunu temizlemezsek enfeksiyon taze eti yemeye devam edecek.
— Алекс, послушай меня. Это просто действие анестетика.
Hala anestezinin etkisi altındasın.
— Послушайте, я врач. Это может быть срочно.
- Ben doktorum, acil bir durum var.
- Нет, это ты послушай.
- Dinle beni. - Sen beni dinle.
Послушай, тот факт, что это тема твоего исследования, не означает, что нам это интересно.
Dostum, sadece sen alan araştırması yapmak istiyorsun diye hepimizin bunu istediği anlamına çıkmaz.
Послушайте, это моя девушка, прекратите.
- Tamam, o benim kız arkadaşım, bitirebilir miyiz şunu?
Послушай, Шерлок, это величайшее и важнейшее событие в моей жизни.
Bak Sherlock, bu hayatımın en büyük ve en önemli günü...
Послушай. Посмотри на это.
Bak şu rezilliğe :
Послушай, я злилась на него за то, что он играл в приставку. Что это такое?
Yani play station oynadığı için ona kızardım nasıl bir saçmalıktı bu böyle?
Послушайте, Вадим Сергеевич, ну зачем вы это делаете?
Dinle, Vadim, bunu neden yapıyorsun?
Скажи ему, пусть он засунет это дерьмо себе в зад потому что я не возьму его. Нет, это вы послушайте.
Hayır sen dinle.
Послушайте, леди, всё, что я знаю, это что мы должны начать работы в понедельник.
Bakın hanımefendi, tek bildiğim pazartesi günü işe başlayacak olmamız.
Послушай, дорогая, у твоего отца всё ещё есть политические очки, чтобы это произошло.
Bak tatlım, bunun gerçekleşmesi için baban hâlâ politik sermayeye sahip.
Послушайте, это... это бессмысленно пытаться запугать меня.
Bak, gözümü korkutmaya çalışmanın hiçbir anlamı yok.
Послушай, я понимаю, что ты ненавидишь меня за то, что я пытался сделать с тобой и это справедливо.
Bak, sana yapmaya çalıştığım şey yüzünden benden nefret ettiğini biliyorum. Buna hakkın da var.
— Ченг, послушай меня... Это мои условия!
Şartlarım bunlar!
Послушайте, вы не можете жить в этой квартире вечно.
Dinleyin, o dairede sonsuza kadar yaşayamazsınız.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690