Послушайте это tradutor Espanhol
1,478 parallel translation
Она называется "Под защитой". Послушайте это :
Escuchen esto...
Ребята, послушайте это.
Chicos, escuchen esto.
Нет, это вы послушайте меня, пожалуйста.
Escuche, escúcheme, por favor.
Послушайте, они никогда бы не соединились без операции по удалению этой ткани и я вас уверяю, что у него никогда не было такой операции.
Verá, nunca pueden juntarse sin una operación para cortar ese tejido, y le aseguro que a él nunca le han hecho esa operación.
Нет, нет, нет, послушайте, это ошибка.
No, no, no, escuche, es un error.
Нет! Послушайте, я не могу сделать это.
Mire, no puedo hacer esto.
Послушайте, я понимаю, это странная история...
Mire, comprendo lo extraño que esto- -
Послушайте, я понимаю, это неловко, но вы не разрешите мне войти?
Sé que esto suena raro pero, ¿ le importa que vaya dentro?
Послушайте, Вам это не удастся. Вы же видели её рапорт.
Eso no va a pasar, ya ha visto los reportes
Послушайте. Окружной прокурор решила вести дело сама. А это значит, что она возьмет на себя суд, а нам пора начинать договариваться о сделке.
Escucha, la fiscalía decidió llevar este caso, lo que significa que se hará todo el proceso, y necesitamos empezar a conversar sobre lograr un acuerdo.
Послушайте. Это же просто нелепо.
Un momento, esto es ridículo.
Нет, послушайте, это продолжается уже 3 недели
Escuchen, han pasado tres semanas.
Послушайте, это же машина, мы использовали ее на твоем друге. Ты его помнишь, Том?
Ésta es la misma máquina que usamos con Gary Prince. ¿ Lo recuerdas, Tom?
Послушайте, всё это очень печально.
Mire, todo eso es muy triste.
Послушайте, я могу представить, как все это выглядит. Вам следует больше доверять вашей дочери.
Look, I can imagine how this must seem to you, but you should have more faith in your daughter.
Послушайте, дети мои, ведь это проще простого сказать :
Porque, hijos míos, es muy fácil, es facilísimo decir : "casémonos". "Casémonos."
Послушайте... я лишь хочу сказать, что дело это - весьма деликатное.
Mire... todo lo que digo es que este es un caso altamente sensible.
Послушайте, я вложил в это 20 тысяч.
Mira, invertí en esto 20 de los grandes.
Послушайте, это очень важно для меня.
Escucha, esto me crea un gran problema. Necesito el dinero ahora.
Послушайте, мы все знаем, это назначение - шутка.
Mira, todos sabemos que esta asignación es una broma.
По мне, так это - убийство. Послушайте, Фил залез в багажник, чтобы пересечь границу, не объясняя мне, зачем.
Phil se metió en el maletero para cruzar la frontera sin decirme por qué.
Послушайте, я знаю, что это сложно, но вы пришли сюда не просто так.
Oiga. Sé que no es fácil, pero vinieron aquí por una razón.
Послушайте, я бы хотел узнать к чему все это?
Mira, me gustaría saber de que va todo esto.
Послушайте, я клянусь, это не я.
Mire, lo juro, yo no fui.
Послушайте, это не обязательно должно быть так мрачно.
Mire, no tiene que ser así de terrible.
Послушайте, если вы считаете, что мне необходимо что-то услышать, просто давайте, скажите это.
Mire, si piensa que tiene que decir algo, dígalo y basta.
Послушай, это не те ребята, которые позволяют людям звонить в полицию и прощают им это.
Estas no son personas que te dejan llamar a la policía sin castigo. No son vuestros problemas.
Послушайте, это временно.
Pero sólo será por unos días, ¿ sí?
Послушайте, разбитое стекло — это случайность.
Mire, um, los daños fueron un accidente.
Послушайте, я понятия не имею, кто убил мистера Пеннингтона, но это был не я.
Mire, no sé quién mató al señor Pennington, pero no fui yo.
Мистер Картер, послушайте. Это может помочь склонить точку зрения общественности в пользу Артура.
Sr. Carter, esto podría darle a Arthur el favor de la opinión pública.
Послушайте, обычно подобные проверки - это просто проформа.
Mira, normalmente estas inspecciones son formalidades.
послушайте, это смешно.
Mira, esto es ridículo.
- Доктор Трой, это доктор Мосс. - Здравствуйте, доктор. Послушайте, я знаю, вы разочарованы в том, что я больше не прохожу лечение, но вот в чём дело, я только что женился и через 5 минут уезжаю в свадебное путешествие.
Sé que está decepcionado porque no quiero más tratamientos pero el asunto es que me acabo de casar y estoy por salir de luna de miel en menos de cinco minutos.
Послушайте, я даже не знаю, что на это сказать. Я и не думала об этом..
Escucha, no puedo decir que no pensara en ello.
И послушайте меня, это не ваш выбор.
y escúcheme : esta no es su elección.
Послушайте, есть ещё кое-что что мы должны выяснить, и как только мы это сделаем, мы вас отпустим.
Oigan, todavía tenemos que resolver algunas cosas pero en cuanto lo hagamos, lo dejaremos ir.
Послушайте, это профессиональное оборудование.
Esto es equipo profesional.
Послушайте, это не видно с первого взгляда, но с ней не все в порядке. Она больна диабетом уже долгие годы.
Mire, no sabría con sólo mirarla, pero no es una mujer saludable.
Послушайте, я знаю, что ДНК указывает на то, что это Гармония убила Фелицию,
¿ Qué tal si ella los confrontó?
Послушайте, это тяжелое решение для любого, кто с таким сталкивается.
Esto es una decisión tan dolorosa que nadie puede afrontar.
Послушайте, ей нужно выскабливание. Я понимаю это. Но я должна убедить ее признать, что ее ребенок мертв, до того, как вы это сделаете.
Ok, necesita un tratamiento, lo entiendo pero debo hacerle entender que su bebe esta muerto, antes que lo hagan
Послушайте... Все что здесь происходит, хорошее и плохое, все это принадлежит мне.
Todo lo que sucede aquí, bueno o malo, es mi responsabilidad.
Послушайте, мы собираемся расследовать это дело ради вас, хорошо?
Mira, no encargaremos de esto por tí ¿ bién?
Послушайте, я прошу немедленно это остановить и вернуть меня обратно.
Mire, estoy solicitando un cese inmediato y transferencia a DC.
Не знаю, что это зна... Послушайте, Лина... вы... вы связаны с Арти?
No sé lo que signif- - Mira ¿ estás... estás relacionada con Artie?
Послушайте, я извиняюсь. Завтра я устраиваю кооперативную встречу, и это будет часовая битва за реставрацию холла, с коктейлями и закуской.
Mira, lo siento, mañana organizo la reunión de la comisión, y será una pelea de una hora larga sobre las renovaciones del vestíbulo, seguida de un cóctel con aperitivos.
Но послушайте это, шеф.
Ahora oiga esto, Jefa.
Нет, послушайте, не нужно этого делать! Это просто стекло!
Son vidrios nada más... ¡ Me caí!
- Послушайте, вам надо... вы просто должны прочитать все это.
Verán, tiene que... tienen que leer todos estos.
Эй, послушайте, я отлично отдаю себе отчёт, в том, что не всегда являюсь хорошим примером. но вы девчонки, слишком юны чтобы дурачится с этой штукой
Miren, sé muy bien que no soy el mejor ejemplo pero ustedes son demasiado chicas como para meterse con estas cosas.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690