English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Постеры

Постеры tradutor Espanhol

120 parallel translation
Постеры приклеивай сюда, понял?
Los afiches aquí, ¿ vale?
Господин Мэр, постеры решат проблему граффити?
Sr Alcalde ¿ son estos posters a prueba de grafiti?
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
También pasé muchas horas de mi tiempo libre, incitando a mis agentes... a destruir carteles del Partido y convocatorias de reuniones.
Мы начнем популяризацию его легенды, постеры, футболки и все такое...
Y nosotros crearemos la leyenda :
У них там эти 3-D постеры. Так завораживает.
Hay un cartel en 3D y es hipnotizador.
Те, у кого на стене висят подобные постеры, не могут понять эти песни.
Nadie con un poster como ese podría entenderlo.
Это же обычные постеры третьего тысячелетия.
Este es también el habitual carteles el tercer milenio.
Я из "Денвер паблишинг", мы издаем эстампы, постеры, книги.
Trabajo en Danver impresiones, posters y libros de arte.
Я видела постеры, - это просто... это просто, это не для меня - объятия и "один день за один раз".
Vi los afiches... No es para mí. Lo de los abrazos y eso de vivir día a día no es para mí.
Это была обычная холостяцкая берлога : постеры, сборная мебель, журналы повсюду.
Era tan masculino antes, pósters de rock. Muebles modulables, revistas por todas partes.
Я выпускаю постеры для моего комикса.
Estamos haciendo posters de mi cómic.
Постеры.
Posters.
Хлоя, ты не поможешь нам развешать эти постеры?
¿ Nos ayudas a colgar afiches?
- Что за эти постеры на стенках?
Y que hace ese afiche en la pared?
Хочу купить постеры с молодым Бобом Диланом.
Quería fotos de Bob Dylan joven.
А ты видел их постеры с шикарными спецэффектами, чувак, это просто убийственно.
¿ Has visto el video de los efectos especiales? ¡ Esto va a ser genial!
- Нам нужны постеры детей.
- Necesitamos fotos de los chicos
- свои постеры - и сценарии.
- Con posters. - Y guiones.
Просто зашла напечатать постеры для кампании на вашем копире.
Olvidé con quién hablaba. Usé tu copiadora para hacer carteles de campaña.
Ей нравятся постеры с младенцами, одетыми, как взрослые.
A ella le gustan esos pósters de bebés vestidos como adultos.
Да, я наклеил постеры и разложил под стулья подарочные пакеты со спреем.
Sí, bueno, ya tengo los posters y he colocado regalos con gas pimienta al lado de cada silla.
По всему Ближнему Востоку мусульмане сжигают американские флаги и постеры "Гриффинов".
Por todo el medio este, los musulmanes queman banderas Americanas y posters de "Family Guy".
- Постеры берем?
- ¿ Quieres los afiches?
Солдаты обычно не вешают на стену постеры с котятами.
Algún soldado idiota no va a tener el poster de una gatita en la pared.
Ну, он слонялся с Хассаном, своим лучшим другом, и так всё это началось. Они начали портить эти дурацкие предвыборные постеры.
Bien, estaba dando vueltas con Hassan, su mejor amigo y, así es como todo esto empezó... jugando con ellos con esos estúpidos carteles electorales.
- У меня есть готовые постеры.
- Hice varios carteles. - ¿ Carteles?
- Постеры?
Pero nosotros- -
Улыбающиеся постеры. Не забудь про это.
Pósters de gente sonriente, yo sólo digo eso.
Тот факт, что у тебя была добропорядочная семья. И забавные постеры, странным образом успокаивает.
Encuentro el hecho de que que tuvieras padres, normas, y pósters con gente sonriente es extrañamente reconfortante.
Ричард Хаммонд, которому 12 лет, думает, что это потому, что Pagani захватила этот "мысленный рынок" — стенку в спальни мальчиков, на которой обычно висели постеры Lamborghini.
Richard Hammond, que tiene 12 años, piensa que esto es debido a que Pagani ha captado ese "mercado psicológico". Ha llegado hasta ese póster de la habitación del niño donde solía estar un Lamborghini.
Или чтобы вешать на стену постеры без рамок.
O colgar pósters sin marcos sobre la pared.
У нее везде постеры о серфинге.
Tiene pósters sobre surf por todas partes.
Установить дорожные заграждения, раздать постеры "Розыскивается"
Bloquear las calles y usar carteles de "Se Busca"
- Дорожные заграждения и постеры "Розыскивается"
Bloqueo de rutas y carteles de "Se busca"
Выбранные ею постеры, фотографии, Её картины, её рисунки.
Los afiches, las fotografías, lo que pintó, lo que dibujó.
Да, смотрите, мы сделали постеры из серебра, и они не на продажу!
¡ Miren! ¡ Hicimos afiches de cristal sólido y ni siquiera están en venta!
# Fahr'n fahr'n fahr'n auf der Autobahn. # Все наши постеры были расклеены рядом с постерами The Wings, и мы этим гордились, конечно же.
Nuestros posters estaban pegados al lado... de los de Wings... y nos daba orgullo, por supuesto.
Что, мы теперь выпускаем постеры?
¿ Así es que ahora estamos haciendo afiches?
Компания решила воспользоваться Дженкинсоном чтобы заставить людей работать еще больше. Все эти постеры и браслеты.
Ahora la compañía está explotando a Jenkins para conseguir que la gente trabaje duro.
Здесь баннеры, постеры, все.
Hay carteles, banderines, de todo.
Здесь баннеры, постеры, все.
Hay carteles, banderas, todo.
Вообщето, я нашла толи картинки, толи постеры с этой принцессой, девкой с крыльями.
La verdad, encontré unas pinturas o afiches de una princesa alada de fantasía.
Я имела ввиду с вечеринки. Повсюду ее постеры.
O sea, desde la fiesta, han habido posters por todas partes.
И ни сказав ни слова, она пошла в мою комнату и забрала все мои постеры...
Y no dijo ni una palabra. Simplemente fue a mi cuarto y quitó todos mis posters... grizzly Adams, Larry Wilcox,
Ага. Прямо вижу постеры о розыске. И это будет Бёрк и Кэффри.
Si, ya puedo ver los posters de "buscados", pero serían de Burke y Caffrey.
В тот самый момент, когда я увидел как ты наклеиваешь постеры в студгородке, Я понял что влюбился.
El momento en que te vi en la unión de estudiantes poniendo carteles para las aventuras de primavera, supe que te amaba.
Мне так понравилось как ты пришпиливала эти постеры своим степлером, И как ты рассмеялась, когда увидела что повесила их вверх ногами.
Me encantó la manera en que ponías los carteles tan cuidadosamente con tu pistola de grapas y me encantó como te reías cuando te diste cuenta de que estaban al revés.
Нам нужны эти маленькие постеры.
Necesitamos esos posters.
Мы разрабатывали даже постеры... Потому что у нас были такие художники, как Терри Гиллиам. Были и такие, как Майкл Палин и Дерек Тейлор, которые придумывали отличные заголовки.
Diseñábamos los pósters porque Terry Gilliam podía hacerlos y teníamos a Michael Palin y a Derek Taylor que creaban los slogans, todo en la empresa.
Вы знаете сколько детей носят куртки с Джиамби...? С Джиамби из Окланда. Куртки, бейсболки, фотографии, постеры?
¿ Saben cuántos chicos tienen camisetas y sombreros y fotos de Giambi?
Эрнесто и его друзья расклеивают постеры повсюду в радиусе 32 км.
Ernesto y sus amigos están pegando carteles por todas partes en un radio de 30 km.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]