Президентом tradutor Espanhol
2,939 parallel translation
- С вице-президентом.
Con el Vicepresidente.
- Замужем за президентом.
- Casada con el Presidente.
Я буду рядом с президентом до окончания операции.
Estaré al lado del Presidente hasta que la cirugía este completada.
Я знаю, ты думаешь, что я подсидела тебя с вице-президентом, но ты ошибаешься.
Se que crees que yo te robé el puesto de Vice - presidente, pero estás equivocado.
Поговори с вице-президентом сам.
Habla tú mismo con el vice Presidente.
Присмотрите за президентом.
Mantenga sus ojos en el Presidente.
Знаешь такое выражение : "Любой может избираться президентом?"
¿ Conoces ese dicho de "Cualquiera puede presentarse para presidente"?
- Вы будете моим вице-президентом.
- Tú serás mi vicepresidente.
К тому же, вы стали бы первым вице-президентом, проработавшим при двух президентах подряд.
Además, usted podría ser la primera vicepresidenta que sirve bajo dos presidentes sucesivos.
Да я лучше вытерплю выстрел прямо в грёбаное лицо, чем снова стану вице-президентом.
Prefiero que me disparen en la puta cara antes que ser vicepresidenta de nuevo.
- Я не жаждал быть президентом.
Jamás quise esta silla.
Я истребил коренных американцев а потом стал президентом.
Erradiqué a la nación de nativos americanos. y eso hizo que fuese elegido.
Ваш разговор с президентом прошел хорошо?
¿ Le fue bien en su conversación con el Presidente?
Потому что вы хотите стать президентом?
¿ Porque quiere ser presidenta?
Поговаривают, она станет следующим президентом.
Algunos dicen que va a ser nuestra proxima presidenta.
Я сказала, она могла бы стать следующим президентом.
He dicho que podría ser la próxima presidenta.
Тот, кто не хочет, чтобы вы стали президентом.
Alguien que no quiere que sea presidenta.
Она, как говорится, неизбежно станет президентом, если мы не примем меры.
Ella es, como se suele decir, inevitable a no ser que tomemos medidas.
Мы говорим с президентом Густаво он помогает утешая раненых.
Hablamos con el presidente Gustavo Calderon, ayudando a los heridos como voluntario en un hospital. Hola, no te vi ahí.
Возникнут сложности с документами, если она родится за пределами США. Она не сможет стать президентом.
Pero va a haber mucho papeleo, y si ella nace fuera de los Estados Unidos, nunca podría ser presidenta.
Он ослеп на один глаз, после сильного удара на боксерском поединке... когда он был президентом.
Se quedó ciego de un ojo por ser golpeado muy fuerte durante una pelea de boxeo ¡ mientras era presidente!
Знаешь, Путин не был бы президентом, если бы он не был хорошим человеком.
Yo lo único que te digo es que Putin no sería presidente... si no fuera buen tipo.
И как начальник управления полиции он очистил департамет от коррупции и заслужил репутацию, которая помогла ему стать губернатором штата Нью Йорк и затем 26-м президентом Соединенных Штатов.
Y como superintendente del departamento de policía, acabó... con la corrupción del departamento, y labró una reputación... que lo ayudó a convertirse en el gobernador del estado de New York... y después, en el 26vo presidente de los Estados Unidos.
Соберите правление, Скажите, что отходите от дел по личным мотивам и попросите выбрать Мариссу президентом компании.
Id a la junta, decidles que estáis haciéndoos a un lado por motivos personales, y pedidles que voten a Marissa como la nueva presidenta.
Один из них станет президентом.
Uno de ellos será elegido como presidente.
Он был президентом "Аэроклуба".
Era el presidente del Club de Vuelo.
Пожалуйста, оставайтесь на линии для разговора с Президентом Соединенных Штатов.
- Sí. Por favor, espere para hablar con el presidente de Estados Unidos.
Раньше был президентом.
Gobernaba el país entero. ¿ Y las mujeres pueden gobernar tu tierra, verdad? Solía? ser presidente.
Скажите им, что отходите от дел по личным мотивам, и попросите выбрать Мариссу президентом компании.
Decidles que os estáis haciendo a un lado por razones personales y pedidles que voten a Marissa para ser la nueva presidenta.
Потому что когда вы делаете такое с вице-президентом, вот что бывает!
¡ Porque cuando le haces esto a la vicepresidenta, esto es lo que pasa!
И соедините меня с президентом.
Y tráeme el presidente.
Боже, она будет прекрасным президентом.
Dios, será una gran presidente.
Там сидел губернатор и разговаривал с президентом. Я заглянул вниз и увидел пару шпилек, выглядывающих из-под его стола.
El gobernador está ahí, hablando con el presidente y veo abajo, veo un par de tacones asomándose por debajo de su escritorio.
- Если бы я был президентом... - Знаю, знаю.
Pepinos gigantes.
С президентом, с Митсунагой, с Хаякавой и с представителем "Света Бога" Секияй.
El presidente, Mitsunaga Hayakawa y el director general de la editorial Sekiya.
Хочешь познакомиться с президентом Соединенных Штатов?
¿ Quieres conocer al presidente de los Estados Unidos?
Попросите устроить Вам встречу с президентом и Дариусом Хейзом.
Solicite una reunión con el Presidente y Darius Hayes.
Есть какое-либо предположение, зачем мистер Митчелл пожелал встретиться со мной и президентом?
¿ Tienes alguna idea de por qué el Sr. Mitchell pidió una reunión conmigo y con el Presidente?
Но ты же встречалась с вице-президентом, верно?
¿ Pero conocias al Vicepresidente?
Но я больше не буду президентом, когда люди узнают, что моя жена воспользовалась своим влиянием, чтобы сфальсифицировать результаты лотереи!
Pero dejaré de ser el presidente cuando la gente sepa que mi esposa usó sus contactos para arreglar la lotería.
Итак, скажите, кто станет президентом!
Muy bien. Digan : "¿ quién quiere ser presidente?".
Ты будешь президентом магов Воздуха?
¿ Serás el presidente de los maestros del aire?
Интересно, что чувствует Селина Майер в момент, когда она вскоре станет президентом...
Cómo se sentirá Selina Meyer, me pregunto, estando a punto de ser investida presidenta...
Кажется, вы собираетесь стать президентом Соединённых Штатов!
¡ Creo que convertirse en la presidenta de los Estados Unidos!
Вам нельзя слишком отвлекаться на президенство, потому что вы всё ещё ведёте кампанию, чтобы стать президентом.
No debería distraerse con lo de ser presidenta porque sigue de campaña para ser elegida presidenta.
Итак, пока наш кандидат увлечена работой президентом Соединённых Штатов... Нам нужны вы все до одного.
Como nuestra candidata está ocupada siendo presidenta de los Estados Unidos... os necesitamos a todos y cada uno de vosotros.
Ты способен на большее. Вы не избрали меня президентом с помощью ваших голосов, но я прошу вас принять меня...
Sabes hacerlo mejor que esto.
Президент Майер говорила с президентом Ирана?
¿ Ha hablado la presidenta Meyer con el presidente de Irán?
Я не могу быть президентом и занять третье место.
No puedo ser presidenta y quedar tercera.
Но пока мы можем предоставить ему 10 минут с вами и, конечно, фото с президентом.
Pero por ahora podemos ofrecerle una reunión privada de 10 minutos, y por supuesto, una foto con la presidenta.
я... вроде Хорхе Вашингтона! не был президентом пожизненно!
¡ Porque eso es lo que eres! Cherlene, no soy un dictador. Soy un presidente, como tu Jorge Washington.