English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пригласила

Пригласила tradutor Espanhol

2,253 parallel translation
Но она взяла на себя руководство, как обычно, и пригласила меня, и всё это время мы с ней ни на день не расставались.
Pero se hizo cargo, como siempre hace, y me pidió una cita y desde ese día hasta hoy no ha habido ni un solo día en el que hayamos estado separados.
Ладно, ты пригласила его для Хэйли или для себя?
Vale, ¿ lo has traído para Haley o para ti?
Спасибо, что пригласила.
Gracias por pedírmelo.
Напомни, в сколько ты пригласила их, Лив?
¿ A qué hora lo organizaste otra vez, Liv?
Я пригласила её.
Yo la invité.
Там было много пара, я не могла отвести глаз от ее сосков, я запаниковала и пригласила ее на ужин со мной и Расселом сегодня вечером.
Fue muy confuso y seguí haciendo contacto visual con sus pezones, y luego entré en pánico y la invité a cenar con Russell y conmigo, esta noche.
Софи пригласила Кэффри сопровождать её на вечер.
Sophie invitó a Caffrey a acompañarla a la gala.
Нелли мне только что сообщила, что ты ее пригласила сюда чтобы встретиться с ней.
Nelly me estaba contando que la has invitado aquí para que me encuentre con ella.
Я пригласила всех, кого знаю, даже чистильщика бассейна.
Había invitado a todos los que conozco, incluso al chico de la piscina...
Затем она пригласила меня выпить на посошок.
Luego ella me pidió que entrara para la última copa.
кого я пригласила?
¿ Sabes a quién tuve que convencer para este rodaje?
поэтому пригласила сюда.
Busqué y descubrí que estaba en Japón, así que lo llamé para que venga aquí.
Милая, Я пригласила Алекса на презентацию книги
Cariño... invité a Alex a la fiesta del libro.
Она просто пригласила Кору, Эдит и Мэри на ланч в четверг.
Acaba de invitar a Cora, Edith y Mary a almorzar el jueves.
Никки пригласила меня.
Nicky me invitó.
Тебе известно, что Сьюзан пригласила его на Бал Слуг?
¿ Sabes que Susan lo invitó al Baile de Ghillies?
Ты хочешь, чтобы тебя заметили, но я пригласила тебя сюда не диагноз моему пациенту ставить, а дренировать абсцесс.
Estás tratando de llamar la atención, pero no te llamé para que diagnosticaras a mi paciente. Te llamé para que drenaras un absceso.
Она только что пригласила ко мне полбольницы?
¿ Acaba de invitar a la mitad de Hope-Zee a mi piso?
Да, пригласила.
Lo acaba de hacer, sí.
Ты пригласила их?
- ¿ Las has invitado?
Они наверху, они обе с етьми, и они думают, что ты пригласила их остаться у нас.
Están arriba, y cada una tiene un hijo, y creen que las invitaste a quedarse con nosotros.
Меган пригласила меня на игру Knick'сов Ооо, бум. Бум.
Megan me ha invitado al partido de los Knicks.
Я все еще не понимаю, почему она пригласила всех, кроме меня.
Aún no entiendo porqué ella invitó a todos menos a mi.
Бетси, больше тебе спасибо, что пригласила меня отметить День Благодарения со своей семьей.
Betsy, muchas gracias por incluirme en la celebración de Acción de Gracias de tu familia.
Ведь кроме тебя, меня пригласила только Шона в её тур по минибарам Атлантик сити.
Además, mi otra invitación era con Shauna en su gira por los minibares de los hoteles de Atlantic City.
Спасибо, что пригласила, Ал.
Gracias por invitarnos, Al.
Сабрина, ты мне не говорила, что пригласила друзей.
Sabrina, no me dijiste que habías invitado a amigos.
И я так сожалею, я не сказала тебе, что пригласила их.
Y lo... siento mucho no haberte dicho que los invité.
Мама, это мой день рождения, а ты пригласила СВОИХ друзей.
Mamá, es mi cumpleaños y tu invitaste a tus amigos.
Спасибо что пригласила на обед, Лоис, но почему мы едим в стрип клубе?
Gracias por invitarme a almorzar, Lois pero, ¿ por qué comemos en un club de strip?
Я пригласила её потому, что она работает с пациентами в коме.
El caso es que la razón por la que la traigo es porque trabaja con pacientes en coma.
Я пригласила твою подругу Зоуи поужинать с нами сегодня.
HE INVITADO A TU AMIGA ZOE PARA QUE CENE CON NOSOTROS ESTA NOCHE.
Она пригласила меня покататься на лошадях.
Ella me invitó a pasear en caballo.
Изабелль райт пригласила нас сюда на Сиротскую вечеринку.
¿ Isabelle Wright nos invitó a una fiesta de Huérfanos aquí?
Я приехала в город к пациенту, которому необходимо обширное вмешательство пластического хирурга и не пригласила его?
Vengo a la ciudad para trabajar en un caso con una gran parte plástica, ¿ y no le incluyo?
Я пригласила девочек из кружка за Ромни
Invité a algunas Kappas por Romney.
Во-первых, поставь на стол со сладостями "Твиззлерс", а во-вторых, отмени вечеринку, потому что ты пригласила моих родителей, а они не могут быть друг с другом в одной комнате.
Una, pon barras de regaliz en la mesa de los dulces y dos, cancela la fiesta porque has invitado a mis padres, y ellos no pueden estar juntos en la misma habitación.
Смотри. Ты действительно хочешь, чтобы она тебя пригласила пойти на концерт ее друга ди-джея в Бруклин?
Escucha, ¿ realmente quieres que esta chica te pida ir a escuchar a su amigo DJ en Brooklyn?
Теа пригласила меня
Thea me invitó.
А ты пригласила их к нам в дом, а они возьмут и разнесут его в клочья, а?
Y los invitaste a nuestra casa, y van a destrozar el lugar, ¿ bien?
О, я пригласила его.
Le he invitado.
Если доберёшься туда раньше меня, скажи им, что тебя пригласила Венди.
Llegarás antes que yo, diles que Wendi te invitó.
Тебя пригласила моя сестра?
¿ Mi hermana te invitó?
Она пригласила Тейлор.
Bueno, invitó a Taylor.
Меня пригласила твоя сестра.
Tu hermana me invitó.
Так ты пригласила его в наши апартаменты чтобы испытать свою волю?
¿ Así que le invitaste a nuestro apartamento contra mi voluntad?
Ты злишься, что я пригласила Стивена на ужин.
Estás enfadado porque invité a Steven a cenar.
Нет, что ты, я просто в восторге, что ты пригласила бывшего на наш ужин в честь Дня Благодарения.
No, no, estoy encantado de que hayas invitado a tu ex a cenar en Acción de Gracias.
Я пригласила их только потому, что им некуда было идти.
Sólo los invité porque no tenían otro sitio al que ir.
Так быстро... сушу волосы. Она уже меня домой пригласила...
Ya me pidió que viniera a su casa...
Она пригласила меня в дом.
¿ Y qué? Ella me invitaba a pasar,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]