Пригласи меня tradutor Espanhol
74 parallel translation
Слушай, мне хочется пить, пригласи меня в кафе, вон там, может, заодно, увидим, как они выходят.
Tengo sed. Invítame a un café allí y quizás les veamos salir.
- Пригласи меня куда-нибудь?
- Invítame a salir.
Я буду мышкой пригласи меня в твой дом-мышеловку
I'll be the mouse Invite me over to your mousetrap house
Я буду мышкой ты будешь кошкой и я буду мышкой пригласи меня в твой дом-мышеловку
I'll be the mouse You be the cat and I'll be the mouse Invite me over to your mousetrap house
Пригласи меня на ужин и попробуй убедить.
Invítame y convénceme.
- Пригласи меня.
- Si hubieras mostrado interés... wesley. - Invítame.
Все нормально. Пригласи меня на свидание.
Tranquilo, Invítame a salir.
Пригласи меня сегодня покататься.
Creo que deberías llevarme a dar una vuelta esta noche.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал.
Recuerda, llévame a Babilonia, Tal como me prometiste.
Пригласи меня как-нибудь ещё.
¿ Cuando me invitas otro día?
- Когда будет следующий бал... соберись с духом и пригласи меня прежде, чем это сделает другой!
- ¡ La próxima vez ármate de valor e invítame antes que me invite otro!
Пригласи меня к себе вместо извинения.
Invítame a subir para compensarme.
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Invítame a cenar el jueves por la noche.
Если собираешься отираться рядом, из приличия пригласи меня пообедать.
Es sólo que si vas a llevarme tan cerca, lo decente es que me compres la cena.
- Пригласи меня.
- Invítame. - No.
Пригласи меня на ужин!
¡ Sácame a cenar!
( Французкий акцент ) : Пригласи меня к себе домой, дорогой.
( Con acento francés ) llevame a tu casa
Пригласи меня войти!
¡ Invítame!
Пригласи меня в дом!
Invítame a pasar.
Пригласи меня на танец.
Sácame a bailar.
Если будешь устраивать вечеринку, пригласи меня
Di das una fiesta, invítame.
Просто пригласи меня войти, и я всё объясню.
Solo invítame a entrar, y te lo explicaré todo.
Пригласи меня войти.
Invítame a entrar.
- Пригласи меня, сейчас же.
- Invítame a entrar ahora.
Пригласи меня на игру в мяч,
Llévame al juego.
Пригласи меня куда-нибудь.
Llévame a algún lugar. Esta noche.
Ладно. Пригласи меня на обед.
Bien, dejame invitarte a cenar
И пригласи меня.
E invítame a mí también.
- Пригласи меня завтра на обед, хорошо?
Llévame a almorzar mañana, ¿ sí? Los dos solos.
Пригласи меня в дом.
Invítame a entrar.
Так что, пригласи меня, как следует.
Así que mejor te enderezas.
Пригласи меня, когда скажешь ей это.
Por favor, déjame estar ahí cuando se lo digas.
Тогда пригласи меня.
Bien. Invítame a mí.
Пригласи меня.
Anda, pídemelo.
Пригласи меня.
Invítame a pasar.
Пригласи меня.
¡ Invítame a pasar!
Пригласи меня в дом, Джейсон.
Invítame a entrar, Jason.
Пригласи меня зайти, мудила. Нет, я тебя не приглашаю.
- Invítame a entrar, pendejo.
Мне опять пригласить тебя куда-нибудь через десять лет, чтобы ты согласилась? Пригласи меня завтра.
¿ Voy a tener que pedirte salir diez años más antes que vuelvas a decirme que sí? Vuélvemelo a preguntar mañana.
Иди и пригласи джентльмена войти, а я пока пойду проверю, не замочено ли у меня чего в ванной...
Sólo trataba de ser cordial... Y quizás pillar un poco de hierba. - ¡ Deberías estar estudiando para los finales!
Ну ладно, слушай меня. Позвони и пригласи её сегодня на ужин в Белый Дом.
Invítela este domingo a la cena de corresponsales de la Casa Blanca.
- У меня есть идея получше - пригласи Вики ко мне!
- Tengo una idea mejor. Lleva a Vikki a mi casa.
Ну так пригласи только меня.
Bueno, entonces sólo invítame a mí.
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино.
Si de verdad quieres ser generoso me podrías llevar al cine.
Пригласи меня с собой.
Invítame, iré contigo.
Кареев да. сэр пригласи доктора Янг, помогать мне у всех есть возможность оперировать, кроме меня
- Muy bien. - Karev. - Sí, señor.
Пригласи меня на ужин.
Te ha salido la tintorería porla cara.
Пригласи меня на ужин.
- lnvítame a cenar.
Пригласи потом на мой концерт. я сейчас занят. у меня есть идея для "Лотто".
Invítala a mi concierto. Está bien, charlemos por la tarde. Estoy ocupado ahora mismo.
И пригласи его на свидание для меня.
Y pídele salir por mí.
Слушай, чтобы показать, как у меня все хорошо, пригласи ее и остальных чудиков на следующую игру.
¿ Sabes qué? Voy a mostrarle lo genial que soy. La llamaré y la invitaré a ella y al resto de los bichos raros al próximo partido.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107