Прикоснись tradutor Espanhol
110 parallel translation
Прикоснись к веретену!
Toca el huso.
Прикоснись, я сказала!
¡ Tócalo, digo!
Но ты, сотворившая чудо, прикоснись к прокаженному.
Pero tú conoces los milagros. Toca al leproso.
Прикоснись к его ступне,
Toca sus pies.
Прикоснись к чаше своими алыми губками, и я допью.
Moja en él tus labiecillos rojos, para yo vaciar la copa.
Прикоснись ко мне.
Acércate y tócame.
Прикоснись, исцели, Христос.
Tócame, cúrame Cristo
Прикоснись, облегчи, Христос.
No me tocarás, no me sanarás, Cristo?
Прикоснись, облегчи, Христос.
No me tocarás, no me sanarás Cristo?
- Прикоснись ко мне!
- Tócame!
Только прикоснись ко мне ещё раз, и я тебя убью!
Si me tocas una vez más, te mato.
- Не слушай меня... прикоснись ко мне
No me escuches... tocáme.
Прикоснись ко мне, малыш
Tocáme, bebe.
Прикоснись.
Vamos. siéntelo.
Прикоснись к нему моей рукой... его волосы, его губы...
Tocarlo con mi mano su cabello, sus labios...
Прикоснись ко мне, я болен
Touch me, I'm sick
А теперь, прикоснись своим языком к моему для окончательного контакта.
Ahora toca mi lengua con la tuya, el contacto supremo.
Прикоснись к страсти, когда она стоит у тебя на пути, Стивен.
Toca la pasión si pasa cerca, Stephen.
Прикоснись.
Toca esto.
Прикоснись к зеркалу, Авива.
Toca el espejo, Aviva.
Прикоснись к зеркалу, и я оставлю тебя.
Toca el espejo, y me iré.
Оу, ну... во что бы то ни стало, прикоснись ко всей нашей пище.
Bueno... y adelante, toca toda nuestra comida.
Еще прикоснись ко мне, и я оторву тебе полруки.
Vuelve a tocarme y acabas con un muñón.
Иисус, я с тобой, Прикоснись ко мне, Иисус.
Jesús, estoy contigo. Tócame, tócame Jesús.
Прикоснись ко мне и все мои проблемы исчезнут.
Tocame... y mis problemas desaparecen.
Прикоснись к ним.
Tócalas.
- Прикоснись к ним и увидишь, что произойдет.
- Tócalas y ve.
- Прикоснись.
- Tócalo.
Прикоснись к моему лицу.
Toca mi cara.
Нукра, Прикоснись рукой до него. Не замерз ли он?
- Noqreh, toque al bebé - está fría
Прикоснись рукой до него.
Vea su mano
Прикоснись, глянь на него.
Tóquela y mírela
Давай, подойди сюда и прикоснись к нему.
Y ahora acércate y tócala.
Она говорила : "Прикоснись к своему уху, тыкни на что-нибудь, если ответ - да".
Me decía : "Tócate la oreja, o lo que sea, si la respuesta es sí".
- А, это "прикоснись и иди".
- Ah, es dudoso.
Хотя бы прикоснись, как ночью.
Sólo tócame como lo hiciste anoche.
прикоснись ко мне листочком от тетради. буду любить тебя вечно!
Y la próxima vez que nos veamos tócame con un trozo de papel del cuaderno. Si haces esto por mí, Amane Misa, yo... te amaré para siempre.
Прикоснись к ней!
Tócala!
Прикоснись! Прикоснись!
¡ Tócame!
Песня "Touch Me" ( "Прикоснись ко мне" ), которую написал Кригер, стала их третьим синглом в десятке лучших.
'Touch Me'compuesta por Krieger, consigue el 3º puesto en el Top 10 americano.
Будь так любезна, прикоснись ко мне.
¿ Te molestaría... tocarme?
Не медли, прикоснись слегка к её губам своими.
No titubees, sólo tócala suavemente con tus labios.
Прикоснись к моей руке.
Toca mi mano.
Черт возьми, да прикоснись же ко мне!
Demonios, ¿ por qué no me tocas?
А затем... прикоснись к нему осторожно. И скажи...
Y entonces deberías tocarlo suavemente.
Юкси, прикоснись к моему уху.
Yukshi, mi oreja.
Возьми что-нибудь серебряное, и держи в руке, и прикоснись этим ко мне, если тебе что то не понравится.
Toma un poco de plata, sostenla en tu mano, y pánmela si hago algo que no quieras.
Прикоснись!
Touchê.
Прикоснись, Иисус!
Tócame, Jesús!
Прикоснись ко мне.
Tócame.
Прикоснись к истории.
TócaIo.
прикоснись ко мне 32
прикольно 458
прикол 64
прикосновение 24
прикончу 16
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18
прикольно 458
прикол 64
прикосновение 24
прикончу 16
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18