Принят tradutor Espanhol
631 parallel translation
Сообщите номер и расположение в Министерство Торговли. Так же принят сигнал от мужчины и женщины.
También un hombre y una mujer saludando.
Идет. Принят.
- Contemos con él.
Но в этот году был принят закон "О легких транспортных средствах и дорогах".
Pero ese año se aprobó la ley de Vehículos Ligeros y Carreteras.
- Ты принят.
- Estás contratado.
Ну, вот, отчёт казначея принят. Теперь время переизбрать директоров.
Aprobado el informe del Tesorero es el momento de elegir al Consejo.
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
Si no me equivoco, la objeción de Su Señoría tuvo lugar en el caso Sullivan.
Мне очень жаль, но она не может принят вас.
Oh, Io siento mucho, pero no puede recibirle.
Протест принят.
Se acepta la protesta.
Протест принят.
Se admite la protesta.
Он принят, да?
Se ha metido dentro, ¿ no?
В мой двадцать пятый день рождения, я был принят на службу хану.
En mi 25 cumpleaños fui nombrado al servicio del Khan.
Заказ принят.
Le conecto a la red.
Я полагаю, эта тишина означает, что приказ принят.
Supongo que este silencio significa que las órdenes se han aprobado.
Палмер... принят... в... организацию.
Confirme Palmer está totalmente operacional.
- Вот документ. Он не может быть принят в качестве доказательства.
Pero esto no puede aceptarse como copia legal.
Протест принят.
De acuerdo.
- Я требую, чтобы договор от 16 октября 1866 года был принят к рассмотрению.
Pido que la escritura de venta fechada el 16 de octubre de 1866 - sea reconocida.
Сегодня мы впервые получили подтверждение, что принят сигнал.
Hoy tuvimos evidencia de que recibieron nuestra señal.
Вызов был брошен и принят согласно закону.
El desafío ya se planteó y se aceptó legalmente.
Шаттл принят.
Transbordador recibido.
- Протест принят.
Se acepta la protesta.
- Протест принят.
- Se acepta la protesta.
- Протест принят!
- Se acepta la protesta.
Я принят.
Me aceptaron.
Твой личный вызов принят.
Tu agradecimiento personal ha sido aceptado.
Принят к подготовке кандидатской диссертации удовлетворено в получении стипендии в размере 1950 злотых
ADMISIÓN A ESTUDIOS DE DOCTORADO ASIGNACIÓN DE UNA BECA
И будешь принят ты везде.
Con una sonrisa eres bienvenido en cualquier parte
ОК, закон о мошенничестве был принят в 1677.
El estatuto de fraudes fue aprobado en 1677.
Hе понятно только почему он до сих пор не принят.
Si, por supuesto. No hay por qué tomarlo en broma. - Deberíamos.
Сигнал принят.
Señal aceptada.
Сей документ принят и завизирован мной, администратором Томасом Харингом, по поручению комиссионеров городского собрания.
Los comisarios del ayuntamiento me han facultado a mí, Thomas Haringh, administrador, a proceder a la venta.
Был принят в свою семью...
Su familia le recuperó.
Верно. Ты принят.
Quedas aceptado.
В этот кружок был я принят с первых дней, и здесь нашёл ту же компанию, к какой привык в школе, к какой школа меня заранее подготовила.
Con ellos pasé mi primer semestre. Me proporcionaban la misma clase de compañía... de la que había disfrutado en el sexto curso de la escuela y para la que, el sexto curso, me había preparado.
Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда.
Soy del Colegio de Abogados de Londres y de una Corte Suprema.
Что ж, вызов принят.
¿ Sí? Acepto el desafío
Он должно быть в стае, но не принят как все, всегда следуя в стороне.
Debe ser de la jauría pero algo alejado. Siempre siguiendo a la distancia.
Это совсем не тот формат, что у нас принят.
¡ Esto no es lo que programamos aquí!
Я был принят императором Сигизмундом.
Fui recibido por Su Majestad Segismundo.
- ТЫ ПРИНЯТ. - Отстань от меня, понял?
- Aléjate de mí, ¿ está bien?
- Ты же принят в общество!
- ¡ Estás en el club!
Ты принят.
Suyo es el empleo.
- Заказ принят!
- Marchando.
На самом деле, ты всем нам понравился. Значит принят.
De hecho, nos agradas a todos, significa que estás dentro.
- Вызов принят!
- ¡ Reto aceptado!
По вашей просьбе судом был принят иск.
Las acciones legales están tomadas como pediste
Ты принят. Ты единственный, кто пришел.
Eres el único que se presentó.
Сара куда-то уехала, а Роберт был только что принят в Кембридж.
Sarah estaba fuera... y Robert acababa de ser aceptado en Cambridge.
Нюрнбергский свод законов был принят 15 сентября 1935 года.
Sra. Wallner las Leyes de Nuremberg se dictaron el 15 de septiembre de 1935.
Доклад принят.
Recibido.
Хорошо, Сэлли, ты принят.
Está bien.
принято 1533
принято к сведению 58
принять душ 44
принять 33
принятие 33
принял 325
приняли 44
приняла 30
принял к сведению 17
принято к сведению 58
принять душ 44
принять 33
принятие 33
принял 325
приняли 44
приняла 30
принял к сведению 17