Программе tradutor Espanhol
1,957 parallel translation
Отдаю тебе должное. 17 лет в Программе, ни намека на неприятности.
Te doy esa, 17 años dentro, y ni un rastro de problemas.
Твоя мать находится в Программе защиты свидетелей уже 17 лет.
Bien, tu mamá está en el programa de protección a testigos, y lo ha estado por los últimos 17 años.
Ты тоже в программе последние 16 лет.
y tu también por los últimos 16.
Значит Шэрон прятала его в Программе всё это время.
Entonces Sharon estuvo escondiéndolo en Protección de Testigos todo el tiempo.
Нет, ты родилась в программе.
No, Tu naciste en WITSEC.
По программе защиты свидетелей Митчеллов поселили черти где в Небраске
Protección de Testigos ubicó a los Mitchell en medio del culo de Nebraska.
Резня по полной программе.
Una matanza sistemática.
- Что в программе?
- ¿ Cuál es el programa?
Мы общаемся по одобренной Министерством Образования программе обще...
Hemos sido pre-aprobado por la Junta de Educación para la co...
Это было лучшее из того, что было в этой программе
Mi parte favorita del programa es cuando ponen a los locos...
Скорее всего, ты сохранишь свой статус в программе, и тебя снова переселят.
Lo más probable, es que mantengas tu estado en el programa, y serás reubicado nuevamente.
Ты бегаешь вокруг, кидая замечания направо и налево, ты свела их вместе в комнате, ты свела их вместе в программе.
Corriste de aquí para allá, pasando notas, los pusiste a los dos juntos en una habitación los pusiste en protección de testigos juntos.
Просто обустроить жизнь в Программе... новое место, новая работа и чтобы никаких звонков посреди ночи.
Simplemente vivir la vida del WITSEC... nuevo lugar, nuevo trabajo, y nada de llamadas por la noche.
Ну, нам нравится думать о Программе как об удобном случае заново открыть себя.
Bueno, nos gusta pensar que WITSEC es una oportunidad - para reinventarte.
Но мы очень уверены в нашей программе.
Pero tenemos mucha confianza en nuestro programa.
На 10 процентов самых обеспеченных получателей по этой программе приходится свыше 75-ти процентов всех фермерских субсидий, со средней выплатой в 450 тысяч долларов на получателя последние 15 лет.
Para variar, el 10 % más rico de los receptores del programa reciben más del 75 % de todos los subsidios agrícolas con un un promedio total de pagos de cerca de $ 450.000 por receptor.
Я хотел бы поговорить с тобой о нашей программе.
Bueno, me gustaría hablarte de nuestro programa.
Он там, в программе по защите свидетелей?
¿ Está ahí, en Protección de Testigos?
В программе "Фокус" с Катрине.
¿ Estás con nosotros?
Ваш документ с первой встречи о правительственной программе
Nuestras notas de la primera reunión del programa de gobierno.
- Я сама узнала, когда была в программе уже несколько недель.
- Pues, yo ni lo sabía hasta semanas después de entrar en el programa.
Будем следовать программе.
Seguiremos el programa.
А эту квартиру арендую, пока я участвую в программе доктора Шермана.
Esto lo tengo alquilado mientras estoy aquí, en el ensayo del doctor Sherman.
Он добавил для меня место в программе!
Ha añadido un hueco para mí en el ensayo clínico.
Так вот откуда в программе место оказалось!
Esa es la razón por la que había un hueco extra para mí.
Я не стану умолять вас принять участие в программе.
Mira, no voy a suplicarte para que hagas esta prueba.
Его теория о происхождении СПИДа в программе вакцинации в 1950х оказалась абсолютно неверной.
Su teoría sobre el origen del SIDA en los programas de vacunación de la década de 1950 resultó ser completamente falsa.
В следующей программе мы расскажем как мы смирились с добровольной сдачей власти поверив в то, что мы сами не более чем машины.
El programa de la próxima semana mostrará cómo nos hemos reconciliado con este sacrificio voluntario del poder recobrando la creencia de que nosotros mismos no somos nada más que máquinas.
"Далее в нашей программе..."
Me temo que usted tampoco le puede preguntar. ¿ Por qué eso?
НАСА начало небольшое внутреннее расследование по программе поддержания работоспособности спутников.
La NASA quiere una investigación interna discreta sobre su programa de mantenimiento.
И хотя он был первоначально принят в НАСА по программе подготовки астронавтов, у него не было ни единого шанса отправиться в космос.
Y si bien fue admitido inicialmente en la NASA a través del programa de astronautas, nunca llegó a ir al espacio.
Я буду наезжать на вас... по полной программе.
Os la voy a tener especial inquina.
Мы его инспекторы в Программе Защиты Свидетелей.
Somos sus inspectores del WITSEC.
Ты понимаешь, что твоя вредная привычка придираться к названиям - основная причина того, что тебя принудили скрываться в Программе Защиты Свидетелей, верно?
Te das cuenta de que tus profundamente arraigados problemas con los derechos son la razón fundacional por la que has sido forzado a esconderte en el WITSEC, ¿ verdad?
Ты новенькая. Как ты можешь изучать математику по программе следующего года?
Estás en primer año, ¿ Qué haces asistiendo a Matemáticas de segundo?
Солли развлекался по полной программе!
¡ Solly se lo montaba bien, por toda la ciudad!
Далее в программе, Джеф Росс...
- Aún por venir, Jeff Ross... -
Далее в программе, Уильям Шетнер...
Nunca he conocido a William Shatner. -
- Ты был великолепен в программе "Сегодня".
- Estuvistes genial en "The Today Programme".
Гейн Левин и Феликс Райт работали на меня в программе "Фантом-8".
Gayne Levin y Felix Wright trabajaron para mí como parte del programa llamado Phantom Eight..
А если нет, то Кэффри получит по полной программе, и я сделаю все возможное, чтобы сделать тебя соучастницей.
Si no lo haces, Caffrey caerá duramente, y tengo lo suficiente para hacerte cómplice.
Но поскольку ваш муж в программе защиты свидетелей, то вызов должен исходить от него.
Pero como está en el programa de protección de testigos, debe ser él quien inicie la llamada.
Мой парень - в программе защиты свидетелей.
Tengo un novio en el programa de Protección de Testigos.
Вот он в программе "Фактор" два года назад.
Aquí le vemos en "The Factor" hace dos años.
Что бы не добавили к программе, это разрушает его Он забывает, кто он
Lo que fuese que añadieron al programa le está destruyendo.
Морган, в программе что-то типа трояна.
Morgan, había una especie de troyano escondido en el software.
Далее в программе наш штатный доктор Бёрнс только что подсел на глютен.
Mas adelante, el corresponsal sobre salud, Dr. Burns... que se pondrá a hablar sobre el gluten.
- Черт побери. Ты думаешь, он в Программе?
- Demonios. ¿ Crees que está en protección de testigos?
Я так понимаю, что она не умерла, поэтому... она тоже в Программе?
Supongo que no está muerta, así que... ¿ También está en protección de testigos?
Сигнал идет к моей программе - карте.
La señal va a mi GPS.
Далее в программе, Кэйт Уолш.
[Aplausos] -
программист 28
программа 188
прогресс 114
программу 30
программное обеспечение 17
программы 51
прогресс налицо 19
программа 188
прогресс 114
программу 30
программное обеспечение 17
программы 51
прогресс налицо 19