Прогуляюсь tradutor Espanhol
397 parallel translation
Мама, пойду прогуляюсь.
Voy a dar una vuelta, madre.
Думаю, пойду прогуляюсь на свежем воздухе, подышу одним лёгким.
Creo que saldré a llenar un pulmón con un poco de aire fresco.
Увидимся позже, пап, я немного прогуляюсь.
- Voy a dar un paseo.
Я прогуляюсь с тобой. Нет.
- Iré contigo.
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами.
Voy a dar una vuelta y a averiguar qué era todo ese barullo de afuera.
Думаю, я просто пойду немного прогуляюсь.
Creo que saldré fuera sólo para dar un pequeño paseo.
Если вы не возражаете, я, пожалуй, выйду и прогуляюсь немного.
Si no os importa, saldré a caminar un rato.
Лучше прогуляюсь с тобой.
Prefiero pasear con usted.
Чувствую, я тоже там прогуляюсь.
Creo que debería echar un vistazo por los alrededores.
Я пойду прогуляюсь.
Madre, salgo un momento.
Пойду-ка я прогуляюсь.
- Voy a dar un paseo.
Пойду-ка я прогуляюсь.
Creo que voy a dar un paseo.
Я прогуляюсь.
Echaré una mirada.
Пойду, прогуляюсь.
Creo que iré a pasear.
Вы не против, если я пойду прогуляюсь?
¿ Te importa si te acompaño?
немного прогуляюсь, господин Дрэн.
- Aún huele a mi país, a mi tierra.
- Пойду прогуляюсь.
- A dar un paseo.
- Прогуляюсь.
- Sí, a dar una vuelta.
Я пойду прогуляюсь.
- No. Creo que pasearé por la ciudad.
Каменные деревья это хорошо Но следующий лес в котором я прогуляюсь надеюсь будет из дерева.
Los árboles de piedra están muy bien por el próximo bosque por el que pasee quiero que sea de madera.
Знаете, месье, я тоже не мог заснуть. Я пошел прогуляться. И теперь снова прогуляюсь.
Pues yo, señores, en mi ramo, he tenido bastante éxito.
Я пойду прогуляюсь.
Voy a dar un paseo.
Думаю, я пойду прогуляюсь, похожу поблизости, осмотрю местность.
Bueno, creo que daré una vuelta, echaré un vistazo.
Я сегодня не в форме. - Лучше я прогуляюсь.
- Caminaré un poco.
- Лучше я прогуляюсь.
- Caminaré un poco.
Я лучше прогуляюсь, сэр.
Vamos, te llevo. Prefiero caminar, señor.
Прогуляюсь до стоянки такси.
Yo pararé alguno abajo.
В этом нет необходимости, я прогуляюсь, Тара.
Eso no será necesario, caminaré, Thara.
Я пойду прогуляюсь.
Iré a dar un paseo.
Когда ты пойдешь с домой, я пойду прогуляюсь с тобой.
François cuando digas de marcharte, quisiera acompañarte un poco
Как только день станет известен, я прогуляюсь... и дам вам знать.
Te diré lo que haré. Tan pronto lo sepa, me acercaré a tu casa y te lo haré saber.
Ну, думаю я пойду прогуляюсь.
Está bien. Daré un paseo.
- Нет, нет, спасибо. Прогуляюсь по набережной Круазетт для моциона.
- No, muchas gracias, un paseíto por la Croisette me sentará bien.
- Ну, я пойду прогуляюсь, кофе попью. Ладно?
Mejor tomo el café abajo.
Нет, я лучше немного прогуляюсь.
No, voy a caminar un poco.
Пойду немного прогуляюсь.
Me marcho de viaje.
Хорошо бы. Я пойду прогуляюсь.
¡ Qué modo de enseñar amistad!
пожалуй, пойду, прогуляюсь.
Voy a estirar las piernas, daré un paseo.
Пожалуй, я прогуляюсь немного перед отъездом.
Voy a dar un paseo antes de irnos.
Я прогуляюсь, а ты присмотрись.
Bueno, ve a ver por tu lado.
- Конечно. - Нет, спасибо, прогуляюсь.
- No gracias, caminaré.
Я пойду прогуляюсь.
Voy a dar una vuelta.
Пойду прогуляюсь. Пойдем, Мария.
Voy a dar una vuelta.
Пойду прогуляюсь.
Voy a dar una vuelta.
Я прогуляюсь, а ты покатайся Увидимся позже!
Yo caminaré, tú conducirás y te veré después. - Está bien.
Думаю, немного прогуляюсь.
Iré a dar un paseo.
Не возражаете, если я пойду прогуляюсь?
Tres cuartos de millón de capitalización.
Я пойду прогуляюсь.
Necesito aire fresco.
Пойду прогуляюсь.
- A echar un vistazo por ahí.
- Пойду прогуляюсь.
- Voy a tomar el aire.
Я пойду прогуляюсь.
Iré a darme un paseo.