English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Путешествия во времени

Путешествия во времени tradutor Espanhol

261 parallel translation
Доктор сказал... Что в течение путешествия во времени в ТАРДИС в тебе накапливается... фоновая радиация.
El Doctor dijo que cuando viajas en el tiempo, en la Tardis absorbes la radiación de fondo.
- Скажите, а что, путешествия во времени существуют? .
- ¿ También se viaja aquí por el tiempo?
Скорость путешествия во времени будет расти с каждой минутой.
La rapidez del paso del tiempo aumenta a cada minuto.
Я всегда интересовался понятием путешествия во времени.
Siempre he estado fascinado por el concepto de viajar en el tiempo.
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
Me obligaron al horror de viajar en el tiempo.
Путешествия во времени решат эту задачу.
El viaje por el espacio-tiempo nos dará ese poder.
Данные подтверждают возможность путешествия во времени при использовании дополнительной мощности комплекса.
Los datos confirman que el viaje por el espacio-tiempo... es posible usando la energía adicional del complejo.
Путешествия во времени?
¿ Viaje en el tiempo?
Если такого типа путешествия во времени возможны, то любую вообразимую альтернативную историю в некотором смысле можно считать реальной.
Si un viaje así fuera posible entonces, cada secuencia imaginable de opciones históricas podría existir de algún modo.
Кип Торн и его коллеги позже доказали - вроде бы - что такого вида путешествия во времени возможны.
Kip Thorne y sus colegas luego probaron, y así parecía que este viaje era posible.
Если такие путешествия во времени действительно возможны, они лежат в далеком технологическом будущем.
Aun si este viaje es posible se ve distante en nuestro futuro tecnológico.
Наши посетители нередко испытывают некоторую дезориентацию после путешествия во времени. — Путешествие во времени?
Es común que los clientes se desorienten por el viaje en el tiempo.
В тот день я придумал путешествия во времени.
Ese fue el día en el que inventé el viaje por el tiempo.
Профессор, скажите, когда путешествия во времени стали научным инструментом для историков?
¿ Desde cuándo viajar en el tiempo es una herramienta de los historiadores?
Еще рано превращать все это в сон, но я мечтал о тебе, во время своего путешествия во времени и пространстве.
Es todavía pronto para estar soñando, pero... soñé contigo cuando estaba viajando a través del tiempo y el espacio.
Когда закончим, станция будет стабилизирована для путешествия во времени.
Cuando acaben, la estación estará estabilizada para viajar en el tiempo.
Мне кажется, ты считала, что будущее нельзя изменить, а это значит, что попытки старого Николса остановить свои собственные исследования обречены на провал, и со временем его вещество и путешествия во времени всё равно будут открыты.
Lo tomo como si sugirieras que el futuro no puede ser alterado, lo que significa que el intento de Jason de detener su propio trabajo fracasó, y que algún día su compuesto y viajar en el tiempo serán posibles.
Это не соответствует ни одной логичной теории путешествия во времени.
No se ajusta a las teorías lógicas de los viajes del tiempo
Но после миссии на Абидос, когда мы не могли заставить работать врата, меня попросили исследовать альтернативное применение врат, включая путешествия во времени.
Tras la misión de Abydos, cuando no podíamos hacer funcionar el portal, investigué otras aplicaciones, incluido el viajar en el tiempo.
Ты веришь в путешествия во времени?
żCrees que se pueda viajar en el tiempo?
Вы знаете что-нибудь про... путешествия во времени?
żsabe algo sobre... viajar en el tiempo?
- По-моему, Фрэнк хочет, чтобы я с ней поговорил, потому что в прошлый раз, он спрашивал, знаю ли я про путешествия во времени.
- Frank quiere que vaya a hablar con ella,... porque la última vez que lo vi, me preguntó que sabía sobre viajar en el tiempo.
- Это как бы форма путешествия во времени.
- Es una forma de viajar por el tiempo.
Всё зависит от того, что ты имеешь в виду под "невероятной фантазией", потому что путешествия во времени в принципе невозможны...
Depende de a lo que te refieras con gran fantasía porque viajar en el tiempo es imposible y no tiene...
- Путешествия во времени?
- ¿ Viaje por el tiempo?
Путешествия во времени запрещены!
- ¡ El viaje temporal está prohibido!
Вы должны надеть эти очки - путешествия во времени вредны для глаз.
Deben ponerse estas gafas. El viaje temporal podría dañarles los ojos.
Нечто бугристое и липкое на их телах после прилета – это эктоплазмический эффект после путешествия во времени.
¿ A qué se dedica, Sr. Jefferson? Oh, yo estoy jubilado, pero, me dedicaba a.. productos farmacéuticos.
Я приказываю уничтожить это устройство путешествия во времени и все материалы, связанные с его разработкой.
Por la presente ordeno la destrucción de ese dispositivo para viajar en el tiempo y de todo el material relacionado con su diseño.
Ты купишь мне часы для путешествия во времени, а я вернусь в своё время и предотвращу случай, чуть не повлекший смерть.
Y yo volveré a mi tiempo y detendré esa experiencia cercana a la muerte.
Знаешь, Адам, путешествия во времени - это как поездка в Париж.
El caso es que viajar en el tiempo es como visitar París.
- Путешествия во времени!
Viajes en el tiempo.
Технически это позволяет совершать путешествия во времени назад и вперед.
Técnicamente permitiría a un viajero ir hacia delante y hacia atrás a voluntad.
Мы думаем, что это корабль, который использовали SG-1 для путешествия во времени.
Creemos que esta es la nave que el SG1 usó para retroceder en el tiempo.
Ни при каких обстоятельствах не используйте его для путешествия во времени.
Bajo ninguna circunstancia... será utilizada para viajar a través del tiempo
Путешествия во времени... перемещения в другое тело.
Lo del viaje... en el tiempo, la experiencia paranormal.
Путешествия во времени.
Viajar en el tiempo.
Путешествия во времени без капсулы ужасны.
No, no te levantes. Viajar desprotegido sin una cápsula.
Путешествия во времени без капсулы – дело неприятное.
Viajar en el tiempo sin una cápsula es mortal.
Путешествия во времени.
Viaje en el tiempo.
Там есть элементы фантастики. - Путешествия во времени?
Tiene algo de ciencia-ficción.
Путешествия во времени невозможны.
Es imposible viajar a través del tiempo.
Эрго, путешествия во времени невозможны.
Ergo, viajar en el tiempo es imposible.
Получается, что беспарадоксальные путешествия во времени все же возможны. Точняк.
Entonces, el viaje en el tiempo sin paradoja es posible después de todo.
У нас с тобой будет уйма времени поговорить во время нашего кругосветного путешествия.
Tú y yo tendremos mucho tiempo para hablar en el crucero que tomaremos.
Путешествия в пространстве и во времени взаимосвязаны.
El viaje espacial y temporal están vinculados.
Путешествия во времени слишком опасны.
Pero viajar por el tiempo se hizo muy peligroso.
Путешествия во времени?
¿ Se relaciona a viajar en el tiempo?
Это случилось через год после того, как они запретили путешествия обратно во времени.
Pasó el año después de que prohibieran, sin éxito, los viajes retro - temporales.
Знаешь, путешествия во времени физически невозможны.
Viajar en el tiempo es imposible.
путешествия во времени, твои встречи с Ливией...
- Cierto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]