English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разочаровала

Разочаровала tradutor Espanhol

188 parallel translation
... мне очень жаль, что я тебя разочаровала.
Siento mucho haberte decepcionado.
Извини, что разочаровала тебя.
Siento decepcionarte.
Мне жаль, что я всех разочаровала.
Lamento haberos decepcionado tanto.
- Я не разочаровала вас?
- Yo no lo decepciono.
Я тебя разочаровала?
¿ Te he decepcionado?
Жизнь разочаровала меня.
La vida me ha desilusionado.
Да, первая ночь меня немного разочаровала.
Admito que la primera noche fue un poco decepcionante.
Она займет место Сабеты, которая разочаровала нас.
Ocupará el puesto de Sabetha, la que nos falló.
Ты меня разочаровала, Элизабет.
Me decepcionas, Elizabeth.
Прости, что разочаровала тебя.
- ¿ Todo ha sido un engaño, verdad?
- Я тебя не разочаровала? - Нет.
¿ Te decepcioné?
Каждую ночь я молюсь, чтобы Господь простил меня за то, что я разочаровала своего отца.
Cada noche, le ruego a Dios... que me perdone por haber sido siempre una desilusión para mi padre.
Моя дорогая Жустин. Ты разочаровала меня.
Mi querida Justine, me decepcionas.
Я счастлива, что разочаровала вас.
Me alegra decepcionarte.
Диана, ты меня разочаровала.
Me has defraudado, Diana.
Полагаю, жизнь разочаровала нас обоих.
Veo que la vida ha sido decepcionante para los dos.
И сожалеем если эта весть разочаровала Вас.
Sentimos si la noticia le decepciona.
Катана, достаточно, ты разочаровала меня.
¡ kitana, basta! Me decepcionas.
Ты разочаровала своих людей, Евита
Decepcionaste a tu pueblo, Evita
Что, она разочаровала тебя своим выбором мужа?
¿ Así que no eligió un marido a tu gusto?
Простите, что разочаровала Вас мистер Бодин.
Lamento decepcionarlo, Sr. Bodine.
И судя по этому критерию, ты его разочаровала. Спасибо, Элейн.
Y según el presupuesto, has decepcionado bastante.
Твоя меня разочаровала, кстати.
El tuyo me decepciona.
Я разочаровала тебя.
Te decepcioné.
Да и вообще я разочаровала всех вас.
En realidad los decepcioné a todos.
Прости, что я тебя разочаровала, что я композитор, а не певица.
Lamento desilusionarte, pero soy compositora, no cantante.
Извините, что разочаровала, но это - стереотип.
Lamento decepcionarla, pero eso es un estereotipo.
Лишний раз напоминает, скольких людей я разочаровала.
Sólo me recuerda la cantidad de personas Me he decepcionado.
Я разочаровала вас.
La he decepcionado.
- И ты думаешь, что разочаровала их.
- ¿ Crees que los decepcionaste?
И если я разочаровала вас и вы огорчены...
Si debido a mi engaño sus intenciones han cambiado si no está satisfecho...
Бонни, ты разочаровала меня.
Me decepcionas, Bonny.
# # Да, разочаровала нас нынче эта игра чемпионата за Супер-кубок.
Fue una noche decepcionante para estos campeones del Súper Bowl.
Она бы тебя только разочаровала.
Sólo te habría decepcionado.
- И я тебя разочаровала.
- Y estás decepcionado de mí.
- Нет, не разочаровала. - Неправда.
- No estoy decepcionado de ti.
Извиняюсь за то, что разочаровала вас.
Siento haberos decepcionado.
Да. Боюсь, эта поездка вас разочаровала.
Sí, me temo que este viaje no ha sido lo que esperabamos, lo siento.
- Ты разочаровала меня.
Me... me enfadaste.
Может быть я её разочаровала?
¿ La he decepcionado?
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
Aposté el anillo de compromiso de mi madre,... y ahora lo perdí. Todo porque creí en ti, confié en ti,... y me decepcionaste.
Ты меня разочаровала, Офелия.
Me has decepcionado, Ofelia.
Извини, что разочаровала тебя, босс.
Lamento decepcionarte, grandote.
"Я отец, которого у тебя никогда не было..." и я не хочу, чтобы ты разочаровала меня вновь. "
"Soy el padre que nunca tuviste y no quiero que vuelvas a decepcionarme jamás".
Ты меня очень разочаровала.
Estoy muy disgustado contigo.
Последнее, что я ей сказала, что она разочаровала меня.
Lo último que le dije era que me había decepcionado.
Ты меня разочаровала. Ты хочешь, чтоб я ушла?
Me haces enfermar de lo que tenia antes.
Я знаю, что разочаровала тебя.
Sé que te estoy fallando.
- Это больше похоже на обвинения... кстати. - Я тебя разочаровала.
Te he decepcionado.
- Да, ты меня разочаровала.
- Si lo estás.
Ты меня разочаровала.
No

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]