Разочек tradutor Espanhol
157 parallel translation
Только разочек.
Sólo por esta vez.
Разочек на дорожку, да?
Una para el camino, ¿ sí?
- Только разочек, можно?
- Sólo esta vez, ¿ por favor?
Взгляну разочек.
Voy a ver a la misma a la vez.
Хорошо, но только разочек, а то уже поздно.
Pero nada más uno, porque ya es muy tarde.
Хочется сняться с ними. Еще разочек.
Pensaba hacerme otra foto... con esos dos.
Поцелуй меня, пожалуйста, еще один разочек, чтобы я не заколдовалась обратно.
Por favor, dame otro besito, Por lo menos una vez. para que yo no vuelva a caer en las redes de ese hechizo.
Хотя бы разочек приземлиться где-нибудь и сказать :
Por una vez me gustaría aterrizar en algún sitio y decir :
Так... И ещё разочек.
Sí... intentémoslo otra vez.
Пожалуйста, поцелуй меня разочек.
Anthony, por favor. Dame un beso.
Ну что, если человек разочек оступился, его всю жизнь долбать будут.
Eso es, si una persona ha fallado una vez, va a seguir fallando toda la vida.
Втяни разочек.
Snífalo.
Только разочек.
Sólo esta vez.
Разочек. Ну, давай. Все нормально?
Sólo uno, vamos. ¿ Bien?
Ну хоть разочек, пожалуйста.
Vamos, sólo una vez, por favor.
Ну пожалуйста, ну один разочек!
Por favor, sólo un poco.
- Ещё разочек.
- Una última vez.
Еще разочек, а потом завязываю.
"Sólo una vez más, y paramos."
Погоди, мы же только разочек.
Cariño, espera. Lo hicimos una sola vez.
Это в последний раз. В самый-самый последний разочек.
¡ Éste es el colmo de los colmos!
Боже, ну ещё разочек! Извини, Стьюи.
¡ Una vez más, por el amor de Dios!
- Точно. Может, разочек-другой в каникулы. - И все.
no tener ninguna responsabilidad en el nacimiento.
Ну ладно, разочек.
Está bien, una vez.
Еще разочек.
Una vez más.
Просто подержи Мицу напоследок разочек.
Solamente... abraza a Mitsu por última vez.
- Разочек потри.
solo un frote rápido.
Разочек!
- ¿ Por qué son así?
Ещё разочек.
Solo una vez más.
Один разочек.
Pero sólo uno.
Я хочу ещё разочек до занятий.
Quiero uno rápido antes de ir a estudiar.
Пыхни разочек.
Dale una pitada.
Моё же правило : ничего, кроме шеи, хотя, можно разочек пшыкнуть на Биг Бена.
Mi regla : nada sobre el cuello, aunque me gusta echarle un poquito al gran Ben.
Ну, хоть разочек! Один поцелуйчик!
Solo un besito, por favor.
Еще разочек!
Por favor, descanse un poco.
Только разочек!
¡ Sólo una vez!
Если хочешь узнать... дай потрогать разочек!
Si quieres saberlas ¡ déjame tocarte una vez!
Один разочек...
Y sólo fue una vez.
Случается разочек иногда.
Es algo que ha ido pasando poco a poco.
Сделаешь себе хвостики? Рубашку на животе завяжешь. Побудешь молоденькой в кои-то веки, один разочек?
Ya sabes, una faldita rosa, una camisetita que te puedas atar, y ya sabes, algo más... más juvenil, para variar, sólo esta vez.
Еще разочек.
Rapidito, sólo voy a jugar una más.
- Ещё разочек!
Déjame otra vez.
Но только разочек.
Solo una.
- Один разочек!
¡ Sólo una vez más!
- Разочек.
- Vamos, sólo una vez.
- Всего разочек.
- Sólo una vez.
"Разочек".
Sólo una más, ¿ A quién perjudica?
Давай посмотрим еще разочек.
Veamos el proceso.
Еще немного, месье, еще разочек, постарайтесь... 50! Да!
¡ Sí!
Еще разочек, пожалуйста!
¡ Alto!
Ладно, только еще разочек.
Esta bien, hazlo una vez más.
Ну, хотя бы разочек.
¿ Sólo un poquito?