Рай tradutor Espanhol
29,320 parallel translation
Твой район залит кровью, которую я пролил для тебя.
Tu vecindario está calado con la sangre que derrame por ti.
Поступают сообщения о сейсмической активности в данном районе.
Hay informes de actividad sísmica en la zona.
Эй, хорошие новости - ты точно не в ответе за сейсмическую активность в районе.
La buena noticicia es que, definitivamente, no eres responsable de la actividad sísmica de la zona.
Пустующее здание в промышленном районе, ни соседей, ни жильцов.
Un edificio desocupado en un vecindario industrial... sin vecinos, ni inquilinos.
Добро пожаловать в рай.
Bienvenido al paraíso.
Погодите. Это рай?
Esperen. ¿ Estoy en el paraíso?
"А теперь я должен арестовать какого-нибудь белого парня". Потому что никто в этом вшивом районе не смог бы вырезать кому-то глаза.
No hay nadie en este vecindario lo suficientemente bestial para cortar los ojos de nadie.
Вместе с тем, мне интересно, не должны ли мы обсудить желание Его Святейшества провести больше времени в бедных районах Чикаго.
Dicho esto, me pregunto si no deberíamos tener en cuenta el deseo de Su Santidad de pasar un poco más de tiempo en las regiones marginadas de Chicago.
Со всем уважением, но наши возражения относительно смены маршрута, как было сказано ранее, связаны с тем, что такие районы представляют дополнительную угрозу безопасности Его Святейшества.
Respetuosamente, nuestras objeciones a alterar el itinerario, como se dijo anteriormente, es que son vecindarios que plantean un riesgo adicional para la seguridad de Su Santidad.
Но, мне кажется, что мы должны разделять идею насилия в некоторых районах и людей, которые там живут и работают.
Pero creo que hay que separar la idea de la violencia en algunos de estos vecindarios de las personas comunes que trabajan y viven allí.
Люди в бедных районах самые благочестивые среди всех епархий.
Las personas de estas parroquias se encuentran entre los más devotos de la Diócesis.
И с вашей помощью я хотел бы продемонстрировать эту запись послу Райсу.
Con su ayuda, tengo la intención de mostrar esta película al embajador Reiss.
Посол Райс с Нацистами уже эвакуировались.
El embajador Reiss y los nazis ya han sido evacuados de la ciudad.
Дер райденсфюрер... Лидер... этих предателей...
El cabecilla... de estos traidores...
Сэт Райт.
Seth Wright.
Спасибо, мистер Райт.
Gracias por su colaboración, Sr. Wright.
Полиция вводит комендантский час в мусульманских районах. Несогласных с этим арестовывают.
La policía impone un toque de queda en barrios predominantemente musulmanes y ordena a los residentes que se sometan a ella o serán detenidos.
Буш использовал его чтобы обезопасить район бедствия после урагана Катрина.
Bush usó una proclamación para asegurar las zonas catastróficas después del Katrina.
Это рай.
Son pacíficos.
Что ж, мистера О'Райли сегодня не будет.
Bueno, me temo que el señor O'Reilly no estará en el menú de esta noche.
Настоящий Рэнд О'Райли будет говорить на конференции по отрицанию изменения климата этим вечером.
El verdadero Rand O'Reilly va a dar un discurso en la conferencia de opositores al cambio climático esta noche.
Это рай?
¿ Es el Paraíso?
Это же Город-Призрак. Так барыги зовут этот район Окленда.
Y esto es Ghost Town, así llaman los traficantes a esta parte de Oakland...
Архиепископ, ваша епархия сейчас занимается реализацией многочисленных проектов и возрождает район.
Arzobispo, su diócesis actualmente ha acometido numerosos proyectos para revitalizar el vecindario.
На протяжении многих лет мы вкладывали время и средства в этот район. И думаю, посредством спорта мы можем наладить контакт с молодежью района и помочь привить им некоторые ценности в соответствии с христианской моралью.
Bueno, hemos invertido mucho tiempo y dinero a lo largo de los años en este vecindario y creo que a través de los deportes seremos capaces de entablar relación con los jóvenes de la zona y de ayudar a inculcarles
Он был моей страстью на протяжении всей жизни, и вы наверное не в курсе, но теннис в этом районе был популярен достаточно долгое время, и полагаю, он просто дает возможность совершенствовать человеческую душу.
Ha sido una pasión mía de toda la vida y probablemente no lo sepa, pero esta zona ha sido famosa por el tenis durante mucho tiempo y pienso que el tenis ofrece una oportunidad para una educación excelsa del alma de un hombre.
У них Райан.
Tienen a Ryan.
Как это называет Райан.
Así es como Ryan lo llama.
Но без Райана, я боюсь.
Pero, sin Ryan, estoy asustada.
Райан, посуда не помоет себя сама.
Ryan, estos platos no se van a lavar solos.
Райан, иди сюда.
Ryan, ven aquí.
Райан?
¿ Ryan?
Райан. Ты всю жизнь прожил в собственном мирке, но он не настоящий.
Has vivido tu vida con gran seguridad y eso no es el mundo real.
Райан я не готова к разговору.
Ryan, no estoy lista para hablar aún.
В городском районе такого типа, речь идёт о сотнях домов, школ, больнице... А ещё... Стоун-Парк - крупнейшая АЭС на восточном побережье США.
En una zona urbana como esta, estamos hablando de cientos de hogares, escuelas, un hospital y esto, Stone Park, la planta de energía nuclear más grande de la costa este de los EE.UU.
Но доктор Себастьян Райфлер один из наиболее известных в этой области.
Pero el Dr. Sebastian Reifler tiene una distinción particularmente relevante.
Простите, за обман и принуждение, доктор Райфлер, но мы должны обсудить срочный вопрос.
Disculpe por la cumbre Shanghái, Dr. Reifler, pero tengo un asunto de cierta urgencia que debemos discutir.
Предпочитаю район Бирд-стритс или пейзажи Малхолланд.
Prefiero Bird Streets o la vista desde Mulholland.
Твоя мама хотела район с лучшей школой.
Tu madre quería una mejor escuela.
Слушай, это мой район, понял?
Mira, este es mi vecindario, ¿ bien?
Ничего себе райончик.
Bueno, allá rodó el vecindario.
Они стреляли в меня в моём районе!
¡ Me disparó en mi propio vecindario!
Как же хорошо вернуться в старый район.
Es bueno estar de vuelta en el viejo barrio.
Я сбежал, чтобы встретиться с одной девчонкой... и застрял... не в самом хорошем районе.
Bueno, me escapé para encontrarme con una chica, y me quedé varado en, a ver, un vecindario no tan bueno.
Мистер О'Райли.
Señor O'Reilly.
- Майра Коэн, кажется.
- Myra Cohen, creo. - ¿ Murió?
Ты сказал, что Майра Коэн была пожилой дамой, которая погибла при попытке ограбления.
Me dijiste que Myra Cohen era vieja y que había muerto durante un asalto a su casa.
Я патрулировал район шахты.
Sólo hay crisis desde que se estrelló ese dirigible.
Райан бдит.
Ryan lo mantiene.
Райан.
Ryan.
Нет, Райан.
No, Ryan.