English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рано или поздно

Рано или поздно tradutor Espanhol

2,558 parallel translation
Если ты сможешь отмазать меня от медосмотра, я снесу тебе крышу, сделав что-нибудь невероятно святое, ну рано или поздно. Аминь
Si me puedes hacer superar este examen, vas a alucinar con lo que haré, algo increíblemente santo, alguna vez.
Рано или поздно ты начнёшь говорить.
Tarde o temprano, empezarás a hablar.
Я предупреждал тебя о том, что это может произойти, что рано или поздно всё всплывет.
Te advertí de que este tipo de cosas podrían ocurrir, - Bien, entonces ven y dímelo. - que podría salir.
Это война, и рано или поздно тебе придется делать выбор : мы или они.
Esto es una guerra, y tarde o temprano, vas a tener que elegir :
Теперь, когда не только меня одного лишили денег, рано или поздно, кто-нибудь да настучит.
No voy a ser yo, pero sin el dinero en negro, antes o después, alguien va a cantar.
Рано или поздно мы возьмёмся за тебя.
Tarde o temprano, vamos a volver contigo.
Рано или поздно они прорвуться.
En algún momento lograrán entrar.
А значит, рано или поздно, они у него закончатся.
Lo que significa que tarde o temprano, se le terminarán.
Рано или поздно они узнают.
Bueno, tarde o temprano lo sabrán.
Рано или поздно нам придётся что-то друг другу сказать.
Vamos a tener que decirnos algo - tarde o temprano.
Я знал, что охотник прознает об этом рано или поздно.
Sabía que un cazador oiría rumores de esto tarde o temprano.
Да, ты бы встретился с Генри рано или поздно, и меня не волнует, что Генри идет в летнюю школу.
y no me importa que Henry vaya a la escuela de verano.
я собираюсь выяснить рано или поздно.
Lo voy a averiguar tarde o temprano.
Но мы думали, что рано или поздно ты все уберешь.
Pero pensamos que te pondrías a limpiar.
Финч, рано или поздно тебе придётся выпустить кота из мешка.
Bueno, tarde o temprano, tendrá que revelar el secreto, Finch.
Подозреваю, что судмедэкспертиза, рано или поздно покажет, что он не стрелял.
Sospecho que el test GSR que ustedes le han hecho mostrará que él no ha disparado.
Она рано или поздно поймёт, кто ты такой, и что ты тогда будешь делать?
Se va a dar cuenta más tarde o más temprano de quién eres. y ¿ qué vas a hacer cuando pase?
Рано или поздно, кто то установил бы связь.
Tarde o temprano, alguien iba a atar los cabos.
Мир полон не самых приятных вещей, рано или поздно, он услышит то, что не следует.
Mira, hay cosas en este mundo que no son bonitas, y eventualmente, va a escuchar cosas que no debería.
Вы должны были предположить, что рано или поздно это выйдет наружу.
Podría haber supuesto que esto saldría antes o después.
Бизнес-счета и ежедневники сеньоры, рано или поздно тебе придется их забрать.
Las cuentas y diarios de la Señora, tienes que conseguirlos cuanto antes mejor.
Мы не позвоим взять им этот рубеж, рано или поздно, они его пересекут чтобы убить нас.
Si no hacemos que esa línea sea real para ellos, tarde o temprano, la cruzarán para matarnos.
Рано или поздно вам придется столкнуться с этим человеком-передатчиком, который у вас там сидит.
Antes o después, va a tener que tratar con ese radar humano que tiene ahí.
Я знал, что придётся уйти рано или поздно.
Yo sabía que tenía que irme tarde o temprano.
Они должны были прийти за мной рано или поздно!
¡ Iban a venir por mí tarde o temprano!
Но это всё равно не решает проблему, которая у нас есть прямо сейчас, которая заключается в том, что рано или поздно Карен узнает, что её босс истекает кровью у нас в психологическом, у нас не осталось чем играть.
Pero aún no resuelve el problema que tenemos ahora mismo, que es que tarde o temprano, Karen va a descubrir que su jefe se desangra en un centro psiquiátrico y no nos van a quedar cartas por jugar.
Независимо от того, что ты делаешь и кто ты, рано или поздно, что-то страшное случится с тобой... как это произошло с Джамилем, с Дядей Скотом, с твоим мужем и сыном, с моей семьёй.
No importa lo que hagas o quien seas, tarde o temprano, algo terrible te pasará... como le pasó a Jamil, al Tío Scott, a tu esposo y a tu hijo, a mi familia.
Рано или поздно, внутреннее "я" вырывается у всех на виду.
Puede caminar en la oscuridad por un tiempo. Tarde o temprano... el ser interior emerge a la vista de todos.
Все это еще долго будет бесить, но... рано или поздно отпустит.
Um, apestará por mucho tiempo, pero... confía en mí con esto... se vuelve mejor.
Рано или поздно тебе придется мне рассказать, что у вас на этого парня.
Sabes, uno de estos días, vas a contarme - que tienes contra ese tipo.
Рано или поздно, он узнает, что он у нас под колпаком.
Tarde o temprano, sabrá que vamos a por él.
Ник, ты знаешь, что нам придется поговорить рано или поздно.
Nick, sabes que tenemos que hablar de esto en algún momento, ¿ verdad?
Всё равно, рано или поздно, тёлки забирают все деньги себе.
Nah. Al final las chicas obtienen el dinero de todas formas.
Рано или поздно они начнут проверять мотели.
Van a empezar a revisar los moteles tarde o temprano.
Так что рано или поздно, но тебе придется начать снова доверять мне.
Así que tarde o temprano, vas a tener que empezar a confiar en mí de nuevo.
Рано или поздно другие люди поднимут свой факел и покажут, какие мошенники Грейсоны.
Otros finalmente agarraran la antorcha para exponer a los Graysons por el fraude que son.
Рано или поздно, Он бы узнал, что я недостойна его испытаний.
Tarde o temprano, Él estaba destinado a comprender que yo jamás me mostré a la altura de Su desafío.
Рано или поздно школа всё равно узнает. начинай собирать чемоданы.
De todas formas, la escuela lo descubrirá tarde o temprano. En lugar de hacerme perder mi tiempo... será mejor que tengas tus maletas preparadas.
Старания никогда не проходят впустую. но любые усилия рано или поздно окупятся.
No existe el trabajo sin valor. Ya sea que superes o no a Tae Jun, tu esfuerzo siempre será recompensado.
Елена убьет рано или поздно.
Elena matará.
Я так и знала, что рано или поздно подобный разговор случится.
Tenía la sensación de que tendríamos que hablar de esto, tarde o temprano.
Её муж намного моложе. Рано или поздно они разведутся.
También la vi muy desmejorada, pensé que se había divorciado.
Рано или поздно я найду недостающие улики.
No puedo imaginarme de qué podría acusarte.
И рано или поздно Кеннет скажет мне то, чем я смогу воспользоваться.
Y uno de estos días, Kenneth va a contarme algo que pueda usar.
Что рано или поздно это бы случилось.
Era solo cuestión de tiempo.
Рано или поздно, но тебе придется заговорить.
Antes o después, vas a tener que hablar.
- Чербай, Вы не скрываете улик. Рано или поздно Вас раскроют.
Cerbai, usted deja por ahí las pruebas y claro, se pueden descubrir.
Ты должна будешь столкнуться с этим рано, или поздно.
Tendrás que enfrentarte a ello tarde o temprano.
Но рано или поздно мы до нее доберемся, если ты не скажешь, где ваш лагерь.
Vamos a llegar allí tarde o temprano hasta que me digas dónde está tu campamento.
Вы только посмотрите, что я наделал... Никогда не бывает поздно или рано для празднования дня рождения!
Mira lo que hice. ¡ Nunca es demasiado pronto o demasiado tarde para un cumpleaños!
Никогда не заводи часы рано утром, пока комната не прогрелась. или слишком поздно, когда ночной воздух охладит их.
No les des cuerda temprano antes de que se haya calentado la habitación, ni demasiado tarde, cuando el aire de la noche los enfríe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]