Поздно уже tradutor Espanhol
4,429 parallel translation
- Я подумала, раз уже поздно, давай спустимся пообедать или выпьем.
Bill, estaba pensando... ya es demasiado tarde. ¿ Por qué no simplemente bajamos y cenamos esta noche?
Уже слишком поздно для Аарона.
Es demasiado tarde para Aaron.
Уже поздно.
Es tarde.
просто уже поздно.
Es tarde ya, ¿ qué otra opción tenemos?
К сожалению, уже слишком поздно отзывать Торстена.
Desafortunadamente, es demasiado tarde para llamar a Torstein.
Я знаю, что уже поздно, но мне нужно отсюда уехать.
Sé que es tarde, pero tengo que salir de aquí.
Я полностью чист только последний год, когда открыл для себя буддизм, но было уже поздно.
Y no conseguí desengancharme hasta el año pasado cuando descubrí el budismo pero era demasiado tarde.
Эй, ребята, хотите еще по одной? Ох, не знаю, Питер, уже довольно поздно.
¿ Quieren otra ronda?
эм... или должны я беременна и... уже слишком поздно для... можно я вас перебью.
Lana, es demasiado tarde para... Ok, deja que te interrumpa. Voy a tener al bebé... no sé por qué eso les parece a todos muy loco, pero...
Логгинс? ! уже слишком поздно для поисков Джо Мессины?
Me pregunto si es muy tarde para conseguir a Messina.
Рано или поздно она появится. Можно уже смело сказать, что "поздно".
Me parece que esto es oficialmente más tarde.
Теперь уже слишком поздно.
Es demasiado tarde ahora.
Сейчас уже поздно.
Bueno, es muy tarde.
Хорошо, но я думаю, что уже слишком поздно для Лесли
Está bien, bueno, creo que es demasiado tarde para Leslie.
А может уже поздно.
Oh, tal vez es demasiado tarde.
Я хочу, чтобы ты помог мне кое-кого ограбить, и не хочу, чтобы он понял, что ограблен, только когда будет уже слишком поздно.
Quiero que me ayude a robar a alguien, y no quiero que ese alguien se entere de que le están robando hasta que sea demasiado tarde.
- Уже сейчас может быть слишком поздно.
Ayúdenos. Puede que ya sea demasiado tarde.
Уже слишком поздно.
Ya es demasiado tarde.
Они отправили нас в Виннипег, где нам сказали, что уже слишком поздно и что ничего нельзя сделать.
Y nos envió a Winnipeg, luego nos dijeron que era demasiado tarde, que no había nada que pudiera hacer.
И теперь уже поздно что-то делать, ведь осталось всего 7 часов и 22 минуты.
Y ahora es tarde para hacer algo por ello... porque solo quedan 7 horas y 22 minutos hasta mi cumpleaños.
Всё равно уже поздно.
Como sea, es muy tarde.
- Да, я... - Уже поздно!
¡ Ya es tarde!
Я... я к тому, что для визитов уже слишком поздно.
Yo... quiero decir, termino el turno muy pronto.
Уже поздно.
Se hace tarde.
Нет, Томас, уже поздно.
No, Thomas, es tarde.
Уже слишком поздно и ты видел все самое веселое.
Bueno, es muy tarde, y viste la parte divertida.
Знаешь, уже поздно. Мне надо идти.
Sabes, es tarde, debería ponerme en marcha.
Да, уже немного поздно.
Sí, es un poco tarde para eso ahora.
Мне страшно, что уже слишком поздно.
Me temo que sea demasiado tarde.
О, для этого уже слишком поздно, дорогуша.
Es un poco tarde para eso, querida.
Но теперь уже поздно.
Pero es demasiado tarde.
Кто... кто сказал, что уже поздно?
¿ Quién... quién dice que es demasiado tarde?
сейчас уже слишком поздно думать об этом
Es demasiado tarde ahora para pensar en esas cosas.
Уже очень поздно.
Es muy tarde.
Теперь уже очень поздно и я устал.
Ahora, es muy tarde y estoy cansado.
Брось, Ренди. Уже поздно.
Vamos, Randy, es tarde.
Я хочу, чтобы вы помогли мне кое-кого ограбить, и не хочу, чтобы он понял, что ограблен, только когда будет уже слишком поздно.
Quiero que me ayude a robar a alguien, y no quiero que sepa que le han robado hasta que sea demasiado tarde.
Теперь же уже поздно.
Ahora es demasiado tarde.
Уже поздно.
Se está haciendo tarde.
Но сейчас уже слишком поздно.
Pero ahora es demasiado tarde.
Уже поздно.
Es demasiado tarde.
Думаю, мы оба знаем, что уже поздно. Как вы думаете, почему я выбрал это место? Построенное сотни лет назад, с особой целью : держать там тебе подобных.
Creo que ambos sabemos que ya no se puede hacer nada. ¿ Por qué crees que elegí este sitio? Construido hace cientos de años, construido específicamente para retener, francamente, a la gente como tú.
Уже поздно тебя отговаривать?
¿ Es muy tarde para convencerte de salir de esta?
Не знаю, как ты сделал это, Копперфильд, но уже немного поздно.
No sé cómo lo hiciste, Copperfield, pero es demasiado, demasiado tarde.
Ладно, уже поздно.
De acuerdo, es tarde.
- Уже так поздно.
Es muy tarde.
Завтра будет уже поздно.
Esta no es una situación que pueda esperar.
Уже поздно, Эмма.
Es demasiado tarde, Emma. Resiste, por favor...
Я нашла его... но было уже поздно.
Lo encontré... pero fue demasiado tarde.
Ну... было уже поздно.
Bueno... era demasiado tarde.
Да что с тобой? Уже поздно.
Es tarde.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462