Ребятам tradutor Espanhol
864 parallel translation
Скажите ребятам, чтобы подобрали его.
Di a los chicos que lo recojan, ¿ entendido?
Я позвоню ребятам и мы эту комнату обследуем как надо.
Haré que llamen, analizaremos la habitación a fondo.
Сигареты, пожалуйста. Передавай привет ребятам в офисе.
Saluda a todos en la oficina.
Скажи ребятам, чтобы не сдерживались.
Diga a los demás que estén alerta.
Передай ребятам чтобы не присылали мне больше сыр, я же не мышь!
¡ Dile a mi hermano que deje de enviarme queso! - ¡ No soy un ratón!
Я присоединяюсь к нашим ребятам в сером.
Voy a unirme a los uniformes grises.
Будет как я решил. Я отдаю свою долю ребятам.
Daré mi parte a los chicos.
Скажи ребятам, пусть надавят на него. Остальное я беру на себя.
Abucheadle, yo haré el resto.
Ведь сам знаешь, этим ребятам конторская работа не по нутру.
Ellos no quieren llevar el negocio.
Иди к ребятам! Лучше останусь, я всегда хотел идти впереди.
- Siempre quise ir en una locomotora.
Да, думаю, ребятам это понравится.
Sí, claro, a los compañeros les gustará.
Кто-то указывал ему, какой женщиной заняться. Он мог подготовить все потом позвонить, и сказать ребятам, где действовать.
Alguien le decía a qué mujeres seducir... para cargarlas de joyas, sacarlas a bailar... y llamar a los muchachos a escondidas para decirles dónde atacar.
Мы будем очень дружественными и позволим ребятам вытянуть из нее информацию.
Debemos parecer amables y dejar que los chicos descubran sus secretos.
Решил сделать ребятам сюрприз.
Esta tarde. Tenía que echar una mano a los chicos.
Передавайте ребятам привет от меня.
Despidasme de los chicos.
Эй, Берт, налей ребятам по рюмке чего-нибудь зеленого.
¡ Burt, sírveles a los muchachos, y que sean verdes!
Я сказал ребятам об этом.
Los chicos ya lo saben.
Я один знаю, какие идеи... приходят даже к неплохим ребятам, когда в игре золото.
Es que sé qué clase de ideas... tiene hasta la gente más decente cuando hay oro por medio.
Думаете, этим ребятам прежде не приходилось уезжать из дома?
¡ Sí!
На них мое слово, а моего слова ребятам достаточно.
Mi palabra está detrás de ellos, y mi palabra basta para los muchachos.
Ребятам они нравятся, так почему бы и нет?
Además, a la gente le gustan, ¿ y por qué no?
Руби сказала соседским ребятам, что дети заболели и не выйдут гулять.
Ruby dijo a los niños vecinos que sus hijos no pueden salir.
Я думаю приказать своим ребятам отвезти тебя к границе округа и вышвырнуть тебя там.
Creo que mis chicos le echarán a patadas del condado.
Скажешь этим ребятам, что мы предъявим им иск и обдерем их до нитки, если продолжат использовать мой способ.
Diles que vamos a demandarles hasta las cejas si usan mi proceso para fabricar un kilo más de acero.
Теперь покажите ребятам милую улыбку.
Ahora dedícales una bonita sonrisa.
Я говорил тебе, чтобы ты прекратила пудрить ребятам мозги своими дурацкими историями!
¿ No te he dicho que dejes de contar a tus hermanos esas tontas historias?
Сказать ребятам, что мы отчаливаем.
A contarle al personal que zarpamos hoy.
Теперь дай ребятам высказаться. У меня есть весточка для нас.
Que vengan los hombres, tengo algo para animarnos.
Подожди, пока я не расскажу ребятам, как Стиви пригласил нас на домашний ужин.
Espera que le cuente a los chicos que Steve nos invitó a una cocina casera.
И с тех пор я сохла по многим ребятам.
Desde entonces siempre he estado tratando de encontrar mi tipo.
Раздай мои шмотки ребятам на ранчо.
Todo lo que tengo en el rancho, que se lo repartan.
Ребятам это не понравится И на то есть причина
A los muchachos no les gustará. ¡ Y con razón!
Я приехал на правительственные слушания и пообещал ребятам заскочить вечером.
He venido para unas reuniones del gobierno, y les prometí a los chicos que pasaría a verles.
Когда ребятам заменят матрасы?
¿ Donde irás para tener uno nuevo?
- Келтон? - Да, сэр. Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Vaya a la patrulla y avise al forense que tiene que regresar.
Таким ребятам надо быть поосторожней. Могут не на того нарваться.
Pero la gente como él debe tener cuidado de no meterse con el tipo equivocado.
Но я еще повоюю Да и к ребятам привык
Pero, todavía combatiré. Además, estoy acostumbrado a mis compañeros de armas.
- Ты заплатил этим ребятам? - По 5 баксов каждому.
- ¿ Les estás pagando a esos muchachos?
Они, должно быть, доставили в темноте немало хлопот другим ребятам.
Los otros niños deben haberse perdido durante la noche.
Да, завидую я ребятам.
Sí, envidio a los chicos.
Тогда переведи то, что я собираюсь сказать этим весёлым ребятам
Pues traduce lo que voy a decir yo para que lo entiendan esos tipos.
Отдайте ребятам привычные приказы.
Den a los chicos las órdenes habituales.
А какой смысл этим ребятам из пирамид... загонять своих друзей в самое Красное море?
¿ Tenía sentido para un tipo que construía pirámides cruzar el Mar Rojo con sus amigos?
Ребятам может не понравится.
No creo que les guste a los chicos.
Только, пожалуйста, не рассказывай ребятам.
No lo digas.
Налей ребятам выпить, Джордж!
¡ Dales una copa!
Я ж говорила ребятам, что на Рождество будет снег... и как всегда оказалась права.
Les dije a todos los jóvenes que sería una Navidad blanca. Y siempre tengo razón.
Если бы я был на твоём месте, то спустился бы и дал этим ребятам попить.
En tu lugar, bajaría a dar algo de beber a esos muchachos.
Всем этим ребятам не надо будет уезжать.
Se han marchado muchos chavales que no tenían que haberse ido.
Скажите своим ребятам "вольно".
Dile a tus hombres que descansen.
Ищи другой способ помочь ребятам.
Si quieres ayudarlos piensa en otra forma.