English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рожденный

Рожденный tradutor Espanhol

194 parallel translation
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Yo mismo soy de Kansas... nacido en el corazón del salvaje oeste, aeronauta de primera por excelencia... para la compañía del carnaval "Milagro de Maravillas".
Подцепи себе это на рога, незаконно-рожденный старый бык!
Échate esto sobre los cuernos, ¡ viejo toro bastardo!
Даже лучший рожденный ублюдок-землянин, не достаточно хорош для нас.
Ni el mejor bastardo terrícola es lo bastante bueno.
Ты новый человек, рожденный заново.
Eres un hombre nuevo. Renacido del que fuiste
Николай Дмитриевич Корпанов, 38 лет, рожденный в Прафке, проживающий в доме 16 по Майской улице, г. Иркутск, женат, детей не имеет.
Nicolás Dimitri Korpanoff, 38 años. Nacido en Pravka. Vive en el 16 de la calle Mobaska en Irkutsk.
" рожденный оптимист с в € заным шарфом, замшевыми туфл € ми и низкой моралью. ѕотому что, как — улан говорит :
Es un optimista que viste bufanda de punto, zapatillas de algodón y no se anda con remilgos.
" Человек рожденный женщиной, имеет малое время на жизнь...
" El hombre de mujer nacido una vida breve ha de tener
Еще ни один горбатый кит, рожденный в неволе, не выжил.
Ninguna ballena nacida en cautiverio ha sobrevivido.
"Рожденный убивать", сэр.
"Nacido para matar."
Ты пишешь на каске "Рожденный убивать" и носишь знак мира.
"Nacido para matar" en el casco y llevas una insignia de paz.
Рожденный аристократом, навсегда останется аристократом.
Quién fue noble,... siempre seguirá siéndolo.
Нактгеборген, "рожденный голым".
Naaktgeboren, "nacido desnudo."
На Атрии есть поговорка, что ребенок, рожденный от родителей, любящих друг друга, будет носить в своем сердце лишь доброту.
se dice que un hijo de padres que se quieren no tiene más que buenos sentimientos.
Мальчик, рожденный, прошу прощения, мадам, вне брака мог унаследовать характер своего отца.
Un hombre nacido, y perdone la expresión señora, en el lado equivocado de la cama.
'Землянин сорока трех лет от роду, Уильям Патрик Сэмюэлс, рожденный в городе Берген, Норвегия...'
"Un humano varón de 43 años, William Patrick Samuels, -" nacido en Bergen, Noruega... "
Ты представляешы. чтобы я с наколкой "Рожденный проиграты" брал магазин со спиртным?
¿ Me ves atracando licorerías con "Nacido para perder" tatuado en el pecho? No.
Ленье сказал, что Велен был Минбари, рожденный не Минбари.
Y Lennier dijo que Valen era un minbari no nacido de minbari.
Минбари, рожденный не Минбари.
Un minbari no nacido de minbari.
"Минбари, рожденный не Минбари".
"Un minbari no nacido de los minbari".
Союз, рожденный из различных голосов из многих миров объединенных желанием построить лучшее будущее и решением добровольно признать общую ответственность.
Una alianza surgida de las voces diversas de muchos mundos... unidas por su deseo de construir un futuro mejor... y su decisión de reconocer voluntariamente, una autoridad común.
Рожденный против своей воли.
Nacer pese a uno mismo.
Доктор законодательства Адам Шорш, житель Будапешта, рожденный в 1902 году, мать - в девичестве Валери Шорш,
Al Dr. Adam Sors, licenciado en leyes, residente en la gran Budapest... la doncella Valerie Sors...
Вот ветер, рожденный под облаками,
El susurro del viento.
Он это отклонение от нормы! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает!
¡ Un monstruo nato que no sabe nada de nada!
Для Майлза, музыканты всегда были приоритетом, особенно Джон Колтрейн, близкий по духу, рожденный в том же году, что и Майлз, гений саксофона.
Para Miles en primer lugar siempre estaban los músicos, sobre todo John Coltrane, un espiritu afín, nacido en el mismo año de Miles, un genio del sax.
Они, наверное, хотят узнать, какой эффект может ребенок, рожденный вампирами, оказать на рецепт.
probablemente quieren saber como saldria su receta usando el hijo de un vampiro.
Ребенок, рожденный от двух вампиров...
un niño nacido de vampiros?
- "Руки Дьявола". - "Рожденный Свободным".
- Nacida libre
Мальчик, рожденный 19 января, девочки, дата рождения 7, 14, 23 апреля,... еще один мальчик, 2 июня.
Niño nacido el 19 de enero niñas nacidas el 7 de abril, el 14 de abril, el 23 de abril otro niño, el 2 de junio.
Я верю, что кува'мах – это не рожденный ребёнок Б'Эланны Торрес.
Creo que el kuvah'magh es el niño no nato de B'Elanna Torres.
Кью - первый ребенок, рожденный в Континууме, и значит, я - первый родитель.
Q es el primer niño nacido en el Continuum lo que me transforma en el primer padre.
Старший сын Исмаил, рожденный от наложницы Агары, был изгнан в пустыню.
Ismael, el primogénito, nació de su concubina, Hagar, fue desterrado al desierto.
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный.
Un niño nacido fuera del matrimonio es un bastardo.
Каждый рожденный ребенок, приносит в мир возможность спасения или резни.
cada niño trae al mundo la posibilidad de la salvacion o de la masacre.
Рожденный смирением, терпением и мудростью. Если твое видение тебя научило только этому, внук, ты уже многому научился.
Si desde su visión que usted tiene aprendido sólo esto, Nieto... entonces ya tienes aprendido mucho.
Рожденный и взращенный.
Soy un luchador.
Никто рожденный в этом мире не может выбрать себе имя.
Nadie nacido en esta tierra puede escoger su propio nombre.
Рожденный жрать летать не может! Фу!
¡ Estáis demasiado gordos para flotar!
Я зачарован, мне не повредит Рождённый женщиной.
Vivo bajo un hechizo y no he de rendirme a hombre nacido de mujer.
Монстр, рождённый нашим новым атомным миром.
Un monstruo de nuestro nuevo mundo atómico.
Рождённый среди львов и медведей, я пою песнь сирен.
Nací entre leones y osos, y la sirena me cantaba versos.
Ну, рождённый вне брака, Я преподам тебе урок.
Ven aquí, bastardo, te enseñaré una lección.
Только один, был против тебя, дьявол, рождённый из огня.
Sólo uno se opuso a tu poder, el demonio que surge del fuego.
рождённый в день Овцы?
Sadam, que nació el día de Gyemi. ¿ Es correcto?
Первый рождённый в америке Мияги, перед рождением.
Primer Miyagi norteamericano esperando a nacer.
Камуи получит меч, рождённый тем, кто любит его.
La espada esta dentro de la amada de Kamui.
Заново рождённый на Земле... принесённый в город неизвестной силой... его тело разрывается от боли... его память обрывиста.
Renacido en la Tierra. Vino a pararal Callejón por una fuerza desconocida. Su cuerpo necroplasmático se retuerce de dolor... sus memorias fragmentadas.
От меня ты их не получишь, снова-рождённый Билко. Я думал, что ясно выразился.
No los conseguirás de mí, estafador renacido en la fe. ¿ No se lo dije?
Рождённый ползать летать не может.
Manzanas y naranjas, muñeca.
Ваш не рождённый ребёнок сказал вам, где он?
Su hija no nacida, ¿ le ha dicho dónde es?
Рождённый для победы - рожден для поражения...
Nacido para ganar. Nacido para perder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]