Роскошный tradutor Espanhol
315 parallel translation
"За ночь я построил для неё роскошный дворец"
"En una noche construí su magnífico palacio"
Роскошный кортеж едет по улицам.
El rey y su corte pasan por el camino.
- Тебе нравится моя манера вести роскошный образ жизни.
Lo que me amas, es mi razón para luchar.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
Esta magnífica recepción es un buen augurio para el éxito de nuestra misión.
За твои конфеты я дам тебе роскошный товар.
Te cambiaré tu manzana por alguna preciosa mercancía.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Así, con el correr del tiempo, el castillo cayó en mal estado, dado que la fortuna familiar fue dilapidada... en las vanidosas y egoístas hermanastras, mientras Cenicienta era maltratada, humillada, y finalmente forzada a convertirse en sirviente de su propia casa.
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Distinción, super elegancia, mucha clase.
Какой чудесный, роскошный новый день!
¡ Qué día más espléndido!
А затем, наша Золушка и её прекрасный принц поехали домой, в свой роскошный дворец на Лонг Айленде.
Y nuestra Cenicienta y su Príncipe encantador regresaron a... su mansión palaciega de Long Island.
И еще роскошный замок в Тоскане.
Los San Severinon. Un castillo en Toscana.
Твоя мама накрыла роскошный стол.
Tu madre hizo un festín magnífico.
Роскошный бал, князь. Не находите? Такие балы устраивают не часто.
¡ Es hermoso, príncipe, algo excepcional hoy en día!
Я хочу дать роскошный пир в честь своих друзей, которые приехали из Галлии. У вас, есть курица?
- Voy a preparar un gran banquete para unos amigos que han venido de la Galia. ¿ Tienes gallinas?
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости.
Estábamos cenando tranquilamente, no faltaba nada... vino, jamón...
Я куплю роскошный алтарь, буду каждый день менять цветы.
Te compraré un gran altar y le pondré flores todos los días.
Какой роскошный прием!
Ésta es una bienvenida perfecta. Debo decirlo!
- Роскошный номер весь к ее услугам.
- Suite de lujo. Toda para ella.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Siempre se aparece y me lleva a pasar unas vacaciones divinas.
Хотите, я устрою вам роскошный ужин?
La invito a comer conmigo.
Какой роскошный карапуз.
Un bebé gordito precioso.
Это был самый роскошный дом, какой я когда-либо видел.
Era la casa más bonita que he visto nunca.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
Entendemos que este palacio le puede ofrecer una gran comodidad y la vecindad es ciertamente muy agradable, pero en este momento, tengo miedo que este no sea un lugar seguro para Ud.
"Глоб" - роскошный отель, но там нет душевых.
Le Globe es un hotel del lujo, un palacio, pero no tiene ducha.
Восстановленный третий акт был роскошный, блестящий.
El tercer acto restaurado audaz, brillante.
- Но это роскошный ресторан.
- Se trata de un restaurante de lujo.
Без всяких сомнений - роскошный предмет, но как вы уже успели заметить... Я из той породы людей, кто может позволить себе самое лучшее в этой жизни.
Un ejemplar de lujo, sin duda, pero como ve soy un hombre que aprecia las mejores cosas en la vida.
Какой роскошный парень.
¿ A que es guapísimo?
Роскошный выбор.
Oh, oh, oh. Mira eso!
Я тоже получила роскошный подарок.
Mi regalo también es espléndido. No debiste hacerlo.
Роскошный, великолепный город.
Una ciudad exquisita y preciosa.
Этот роскошный круиз
Ese glorioso crucero.
Правда, просто роскошный материал.
Es realmente fantástico. Muy realista.
Что правда? Тогда чего ради я тут надрывала задницу, чтобы приготовить этот роскошный ужин?
Ah, ya veo. ¿ Entonces por qué me maté preparando esta deliciosa cena?
Специальное предложение для молодоженов. Роскошный и гламурный медовый месяц!
Es una estancia de un fin de semana romántico y lujurioso para dos personas
А ты бы снес эти стены и сделал роскошный восьмикомнатный номер.
Estare ocupada por un tiempo. Esta bien, nos vemos
Легко тебе указывать, когда давишь роскошный диван своей богатой задницей.
Es fácil para ti hacer acusaciones sentado en tu caserón de niño rico.
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
¡ Clásico, de lujo, personalizado, de diseño, prestigio, alta calidad, especial, selecto y de gourmet, una linterna de bolsillo!
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
Clásico, de lujo, personalizado, de diseño, prestigio, alta calidad, especial, selecto y de gourmet, cartera de imitación de cuero!
Видите ли, её мать проводит роскошный круиз и её судно пробудет ещё неделю в порту Масатлана.
Su madre está tomando un crucero, y su barco va a atracar en Mazatlán por una semana.
Я же всю свою жизнь лелеял мечту : построить самый грандиозный самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль.
hacer realidad sus sueños. más lujoso y más caro barco crucero jamás construido.
Нет, его друг организовал роскошный ужин.
No, un amigo suyo organiza una cena.
"Это роскошный вечер, всё тело наполнено одним чувством...."
"Una tarde deliciosa, en la que todo el cuerpo es un sólo sentido..."
Устроил себе такой роскошный завтрак. Думал, что он последний в жизни, и ни в чём себе не отказывал. Всегда нужно жить так, будто в последний раз.
Esta mañana me tome un suntuoso desayuno... como si creyera que se trataba del último.
- Теперь мы должны пойти в самый роскошный ресторан... и отметить первый рейс твоего автобуса. - Пригласи Мужчину Своей Мечты. - Нет.
Deberíamos ir a celebrar a un lugar especial por donde pase el autobús e invitas al Sr. Big.
Это самый роскошный, самый обворожительный мужчина на свете, вот увидишь!
¡ Quiero presentarte al hombre más fabuloso del mundo!
Извините, я обещал жене и детям... взять их в роскошный отпуск на Гавайи.
Lo siento, prometí a la familia que los invitaría a unas vacaciones de ensueño a Hawai.
Роскошный.
¡ Espléndido!
- Роскошный выбор.
Dios mío.
Но самое приятное было то, что был роскошный источник,..
Algo inestimable.
Лишь важные персоны придут в роскошный зал.
Una invitación al baile Un asunto elegante
Это роскошный 200-летний коттедж.
- Eso parece.