Русским tradutor Espanhol
424 parallel translation
Только взгляни на ее тачку снаружи с русским герцогом в качестве водителя.
¿ Has visto ese coche de 15 metros que está fuera con un gran duque ruso como chófer?
Я был русским, англичанином, немцем, испанцем бразильцем, китайцем, турком, армянином.
He sido ruso, ingles, alemán, español, brasileño, chino, turco, armenio...
Явись косматым русским медведем, Гирканским тигром, грозным носорогом,
¡ Ven a mí como el feroz oso de Rusia o como el rinoceronte armado o el tigre de Hircania!
Они говорят между собой на языке, который Божий человек назвал русским.
Hablan un idioma que mi santón llama ruso.
За 4 недели Кронин сделал больше для разрушения демократического мира, чем удалось сделать русским за 11 лет.
Ese Cronyn ha hecho más por destrozar la democracia en pocas semanas, que los rusos en nueve años.
Мы не можем позволить русским расшифровать эти сообщения.
No podemos arriesgarnos a que los rusos descifren los mensajes.
Тартар, ами, ами, друзъя, ну, ми, ми, ми, ха-ха. ( пытается объяснить ; смесь французского с ломанным русским ) Понятно?
Los tártaros no nos cortaran la cabeza. Nosotros somos neutrales.
Надеюсь, мы встретимся с тем русским на пути.
- Espero que nos topemos con ese ruso.
Мне было поручено оказывать вам всяческое содействие и гостеприимство... так же, как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
Me ordenaron que le conceda el mismo tratamiento y la misma hospitalidad... que a esos otros dos pilotos rusos... uno de los cuales ya regresó a Rusia.
Они называют его русским солдатом, героем-освободителем.
Ellos le llaman "soldado ruso" "héroe", "libertador".
Но он был и навечно останется в нашей памяти солдатом, русским солдатом!
Pero él fue y para siempre será en nuestra memoria un soldado un soldado ruso.
А русским-то какое дело?
Los rusos no podían importarles un bledo.
Даже не знаком ни с одним русским!
¡ Ni siquiera conozco a un ruso!
- Хорошая работа Где информация по русским войскам, шахтам и установкам?
Bien. ¿ Dónde está la información sobre los rusos y las grutas?
Делегация Красного Креста отправилась из Швейцарии в Москву, чтобы... обсудить с советскими властями меры помощи русским военнопленным.
"Una delegación de la Cruz Roja fue enviada de Suiza a Moscú... "... para discutir con las autoridades soviéticas la ayuda a los prisioneros de guerra rusos.
олосс как нашкодивший школьник, русским он не понравитс €.
Coloso lo esta mandando de vuelta a la primaria, a los rusos no les va a gustar eso.
Кребс, передайте русским :
Krebs, trasmita a los rusos :
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
¿ Sales con algún ruso al que deba conocer?
Я признателен русским и, особенно, этому молодому подполковнику.
Hoy debo mucho a los rusos... y, sobre todo, a vuestro teniente coronel.
Я должен во второй раз сдаться русским!
Otra vez debo rendirme ante él.
ЗА ПЕРВЫМ МАЛЕНЬКИМ РУССКИМ ПОСЛЕДОВАЛИ ОСТАЛЬНЫЕ
UNA SERIE DE PEQUEÑOS RUSOS SIGUIÓ AL PRIMERO.
Русским они говорят " Дайте нам денег.
Los rusos son quienes los ayudan, " Vengan y dennos su dinero.
Чонси, ты, похоже, очень сблизился с русским послом. Ты знаешь об этом?
Tenías al embajador ruso comiendo de tu mano. ¿ Sabes?
Раз американцы создали бомбу, она понадобилась и русским.
Si los americanos la tenían, los rusos debían tenerla.
Скажите ему, что мы будем лгать дадим русским ложную информацию.
Dile que si vamos, mentiremos... daremos a los rusos falsa información. Le encantará.
Всем русским дипломатам было так же приказано покинуть американскую территорию.
igualmente, se ordena a todo el personal ruso que se retire del territorio americano.
Русским запрещён вход на "Дискавери".
No se permite a ningün ciudadano ruso permanecer o entrar en el Discovery.
- Это уничтожит страну! - У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами.
Todavía hay tiempo para revertir este desastre, si nos unimos y mostramos tanto a los rusos como a los americanos que no toleraremos este juego de guerra.
Думаю, малороссы переметнутся к русским.
Los rutenos se unirán a los rusos.
И мы покажем этим фрицам... то есть русским, что мы о них думаем.
Y así enseñaremos a esos alemanes quiero decir rusos, lo que pensamos de ellos.
Возможно, это попытка не дать ей попасть к русским.
Debe ser un plan de emergencia para mantenerlo alejado de los rusos.
Я был спасен Русским солдатом.
Me salvó un soldado ruso.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Si este nuevo sistema funciona el Octubre Rojo pasará inadvertido por nuestra red defensiva.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
En Washington, corre el rumor de que JFK hizo un pacto secreto con el dirigente ruso Khrushchev prometiéndole que no invadiría Cuba si los rusos retiraban los misiles.
Пауэрс намекал, что Освальд Мог выдать русским информацию По этому самолету.
Powers insinuó que Oswald les pudo haber dado suficiente información para derribarlo.
Отлично владеющего русским человека, Да еще и как ярого приверженца Кенненди.
Un hombre que adoraba a JFK.
Что делать с этим русским барахлом...
¿ Qué hacemos con esta chatarra?
Но когда он не приехал в Маниллу в 75м на защиту титула, титул у него забрали и вернули его русским.
Pero cuando no se presentó en Manila en 1975 para defender su título... se lo quitaron... y se lo devolvieron a los rusos.
Кажется, вы неравнодушно относитесь к русским.
¿ Es que le gustan los rusos?
- Дэвида Саймона. Предполагается, что Энн была похищена своим русским отцом, Алексом Варакиным.
Se sospecha que Anne ha sido secuestrado por su padre biológico, el ruso Alex Varakin.
Вот 3 года назад, разве мог я себе представить, что я, простой американский зэк, буду сидеть в одной тюряге с русским.
Han pasado ya 3 años. Cómo podía imaginarme, que yo, un Serpientes americano, iba a estar la misma prisión que un ruso.
Другими словами, если мы не выполним ваши условия - вы продадите это ваше продвинутое оружие русским.
¿ Venderá las armas que tienen a los rusos?
Я говорила с русским правительством, дело сдвинулось с места.
Hablé con el gobierno ruso. Las cosas están en movimiento.
Он был русским. Из Индианы.
Era de Indiana.
Однажды вы вновь будете гордится, что являетесь русским генералом... а вместо члена у вас будет большая ядерная боеголовка.
En un día puedes volver a enorgullecerte de ser general ruso. Con un gran misil nuclear donde antes tenías tu pene.
К другим новостям благотворительности... Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
Se ha establecido una fundación de investigación sin fines de lucro para desarrollar la tecnología de la fusión fría financiada anónimamente y encabezada por el físico ruso
Ты знаешь, она владеет русским.
Ella habla ruso, sabes.
Они пытаються продать его Русским.
Quieren vendérsela a los rusos.
Ее передают русским.
- La van a entregar a los rusos.
Перебежал к русским.
Se ha pasado a los rusos.
Надо сдаться американцам, а не русским.
Ríndase ante EU, no ante los rusos.