English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / С ума схожу

С ума схожу tradutor Espanhol

1,150 parallel translation
А то я тут с ума схожу.
"Me estoy volviendo loco en el lago".
Он говорит : "Я тут с ума схожу".
Dice : "Me estoy volviendo loco en el lago".
- Джерри, я уже с ума схожу.
Jerry, me vuelvo loca.
Где тьI бьIл? Я здесь с ума схожу.
Me estoy volviendo loca aquí, ¿ sabes?
Я просто с ума схожу. Просто схожу с ума. О, дорогая.
No sé que pasa, pero siento tanta... hostilidad dirigida a mí.
Да я с ума схожу, с тех пор как он уехал.
Me estoy volviendo loco desde que se fue.
Я с ума схожу от страха!
¡ No puedo soportar estar asustada!
Я с ума схожу, не видя тебя.
Me vuelvo loco cuando no te veo.
Я тут с ума схожу.
Me estoy volviendo loca.
Да я по тебе вовсю с ума схожу.
Sabes que estoy loco por ti.
Без тебя я просто с ума схожу.
No poder tenerte me está volviendo loco.
Мне кажется, я схожу с ума.
Creo que estoy enloqueciendo.
У меня ощущение будто я схожу с ума
Siento que estoy loco.
И он говорит : "Я с ума на озере схожу".
Luego dice : "Joder, me estoy volviendo loco en el lago".
О... она неотразима. Я от нее с ума схожу.
¡ Ah, es irresistible!
Но, на дворе лето. Да, знаю. Наверное, я схожу с ума.
Pero si es verano.
Я с ума по ней схожу.
Estoy loco por ella!
Я с ума по ней схожу.
Estoy loco por ella.
Я схожу с ума от этого дела.
Me vuelvo loco. No he dormido nada.
Я схожу с ума от этого разговора.
Es agotador hablar así.
Я тоже схожу с ума.
Yo también estoy loco.
Я с ума схожу!
Me volví loco.
Потому что я с ума по ним схожу.
Me enloquecen los Cad.
Ну, я не схожу с ума от этого прямо сейчас, также как ты.
Bien, no estoy loco por hacerlo ahora, tampoco.
Я схожу с ума.
Voy a enloquecer.
Да ты меня понимаешь! Ты думаешь, я схожу с ума?
No me digas. ¿ Cómo puede ser que te entiendo cuando hablas?
О Боже, я схожу с ума.
- ¡ Oh, amigo, estoy mareado!
Да, я схожу с ума.
Estoy medio loca.
- Схожу с ума.
- Me estoy volviendo loca.
Может быть, я схожу с ума, но
Tal vez me esté volviendo loco.. pero...
Они поубивают друг друга! Я схожу с ума!
Acabarán matándose entre ellos.
Я схожу с ума, не видя тебя.
Me importa un comino la vida normal. Me vuelvo loco cuando no te veo.
Я схожу с ума, Кали.
Me estoy volviendo loca aquí, Kali.
Я схожу с ума!
- Me estoy volviendo loco.
В первый было любопытно, на второй возникло общее онемение... а на третий я схожу с ума.
El primer mes fue interesante. El segundo me entumecí. Para el tercer mes, me estoy volviendo loca.
- Боже, я схожу с ума.
Ay, Dios, me está dando un ataque. Tengo que parar.
Я просто схожу с ума!
Estoy obsesionado con ella.
Я схожу с ума.
Me estoy volviendo loco.
Я иногда чуть с ума не схожу... перед сдачей большого теста. Это потому что мы пишем тест завтра?
¿ Es por el examen de mañana?
В 3 часа я чувствуЮ, что схожу с ума от рекламных программ по психиатрии или от тони Роббинса и горячих линий с психологами.
¿ Estás bromeando? A las 3 : 00 yo estoy enloqueciendo de oír comerciales en la tele o sermones y los telefonemas a psíquicos.
Я схожу с ума!
Estoy enloqueciendo, Mike.
"Я схожу по нему с ума! Она сводит меня с ума!"
"¡ Estoy loca por él o por ella!"
И я тут сомневаюсь и схожу с ума...
Dudo y como pastelitos...
Я схожу с ума?
¿ Estoy loca?
Боюсь, я схожу с ума!
¡ Tengo miedo de volverme loco!
Нет, нет. Каждый раз, когда Мари говорит что-нибудь плохое или оскорбительное, я схожу с ума.
Cada vez que Marie dice algo cruel o insultante, me enojo.
Порой мне кажется, что я действительно схожу с ума.
Me pregunto si tendré algún problema.
Я с ума по тебе схожу.
Estoy chiflado por ti.
Если я думаю, что ты мне неверна, я схожу с ума от ревности. Я схожу с ума от ревности.
"Si pienso que me traicionas me vuelvo loco de celos... y los celos me vuelven loco de deseo."
С тех пор, как ты сказала мне то, что сказала сегодня, я схожу с ума.
Desde lo que me has contado hoy, creo que me estoy volviendo loco.
Я думал схожу с ума.
Pensé que me estaba volviendo loco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]