Сама понимаешь tradutor Espanhol
186 parallel translation
Ты же сама понимаешь, что ты сделала
Usted conoce lo que hice.
Чт... Это не любовь, ты ж сама понимаешь.
Eso no es amor y tú lo sabes.
Это, сама понимаешь, не Тяньцзинь.
Esto no es Tianjin, ya sabes.
Ты сама понимаешь, сколько предков Филиппа умерло при том, что полиция бы назвала таинственными обстоятельствами?
¿ Sabías que muchos de los antepasados de Philippe murieron en lo que la policía denominaría "misteriosas circunstancias"?
Ты сама понимаешь, что делаешь?
- ¿ Te das cuenta de lo que haces?
Я бы тебе позвонил, но, сама понимаешь, я не мог.
Iba a llamarte, ¿ pero cómo lo hubiera hecho?
Дети, сама понимаешь.
Ya conoces a los niños.
... мне надо встретиться кое с какими друзьями, сама понимаешь,..
Te explico mi problema. He quedado con unos amigos ahí fuera.
Сама понимаешь, профессия!
Es cosa de la profesión.
Так что, сама понимаешь, с той ночи, когда ты вернулась, я плохо помню, что я чувствовал до того.
No recuerdo nada de lo que sentía antes de la noche que volviste.
Сама понимаешь - поезда...
Ya sabes, los trenes.
Сама понимаешь, что тебе делать.
Sabes lo que tienes que hacer.
Ну... сама понимаешь...
Mira, lo quiero decir... ¿ Tú sabes?
Только на концерте группы "Азия" но это не... сама понимаешь.
He escuchado la banda, por supuesto, pero no, tu sabes...
Ты угрожаешь чему-то, чего сама понимаешь, Джоуи.
Te sientes amenazada por algo que no entiendes.
- Брось, ты сама понимаешь. Я тебе совсем не пара.
- Mira, quiero decir que.... " estás fuera de mi alcance.
Ты ведь сама понимаешь.
No, no me refería a eso, tú no entiendes.
- Сама понимаешь.
- Sabes qué significa.
Ровно в ту минуту, когда ты сама понимаешь, что не такая, как все, ты становишься нормальной.
En el momento en que aceptas que eres diferente es el momento en que te vuelves normal.
Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Bueno, podría responderte a eso, Kate, pero, ya sabes, la confidencialidad médico-paciente.
Чтоб вверху было попышнее, внизу пореже ну, сама понимаешь.
Ya sabes, un poco más aquí, y un poco menos en cualquier otro lado.
Сама понимаешь, когда Джо взорвала туалет это здорово напугало.
Pero, quiero decir, tienes que admitir que ver a Jo explotar el lavabo fue una muy buena diversion.
Порой немного суровой с парнем своей дочери, но... ты сама понимаешь.
A veces un poco dura con el novio de tu hija, pero.... ya sabes.
Сама понимаешь, что такое семья... Мама, папа, братья и сестры...
Las raíces familiares son lo que son, madres, padres, hermanos, hermanas.
Если ты сама не понимаешь, то я не смогу объяснить.
Si no te das cuenta de por qué no debes gastarlo, no seré yo quien te lo diga.
Tы сама не понимаешь что говоришь.
No sabes lo que dices.
Ты сама не понимаешь, что несешь.
No sabes lo que estás diciendo.
Ты сама это понимаешь, детка?
¿ Lo sabes, querida?
Сама понимаешь.
Entiéndalo.
Понимаешь сама суть того что ты предлагал им вступить...
Quiero decir, sería otra cosa si pretendieras dejarlos entrar.
Значит, сама понимаешь...
Supongo que Lew queda ya fuera de peligro. Lo que significa...
Сама же понимаешь, что не можешь тут оставаться.
Tú sabes que no puedes quedarte aquí linda.
Сама идея секса... С другим мужчиной, понимаешь, она пришла мне на ум, и, возможно, большинство мужчин об этом тоже думали.
Pero la idea de tener sexo... con otro hombre, tú sabes, se me cruzó por la mente, como a la mayoría de nosotros, probablemente.
И она устраивает представление, хотя это только так называется. На самом деле, она сама получает от этого удовольствие, понимаешь меня?
Bueno, lo llaman "representar un papel", pero ella lo disfruta, ¿ sabes?
Ты сама не понимаешь, какая ты сильная.
No te das crédito por lo fuerte que eres.
- Да, понимаешь... Хотела сама рассказать тебе, что встречаюсь еще кое с кем.
- Sí, verás he estado viendo a alguien más.
Я сама себе хуже делаю, понимаешь? Да.
Es de lo más molesto, ¿ no?
Рад бы задержаться, но ты сама понимаешь...
Me encantaría quedarme, pero...
Я ничего не могу решить сама, понимаешь?
No tengo una solución fácil, ¿ sí?
Послушай, мне кажется, что ты сама не понимаешь о чем ты говоришь.
No sabe de qué está hablando.
Ты их понимаешь, но сама ты не одна из них.
Las entiendes, pero en realidad no eres una de ellas.
Ты сама не понимаешь по какому тонкому льду ты ступаешь, всего-то.
No creo que sepas lo delicado del escenario. Es todo.
- Ты сама не понимаешь, что это означает.
- No sabes ni lo que significa eso.
Никто не понимает тебя, ни один человек. Ты даже сама себя не понимаешь.
Nadie te comprende, nadie.
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
¿ Cómo puedes ser tan categórica sobre una forma que no comprendes?
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма, который сама не понимаешь до конца?
¿ Cómo puedes ser tan categórica sobre una forma que no comprendes?
Фиби. Сама идея соревнования детей понимаешь, оценивать, кто милее только ради трофея...
La idea de enfrentar a unos bebés con otros y juzgar cuál es más bonito sólo por un trofeo...
Я думаю, что ты просто не понимаешь, во что ты сама себя втянула.
No estoy seguro que estés consciente de lo que has conseguido.
Ты сама не понимаешь своей пользы.
No sabes lo que te conviene.
Моя мама просто сама все решила, понимаешь?
Mi madre decide todo, ¿ sabes?
- Сама не понимаешь!
- ¡ Cállate!
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
понимаешь это 28
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
понимаешь это 28
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама подумай 62
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама с собой 16
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30
сама с собой 16
сама виновата 82
сама мысль о том 30
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30