English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Самое позднее

Самое позднее tradutor Espanhol

67 parallel translation
В среду, самое позднее четверг, они будут в Париже.
El miércoles estarán en París.
Самое позднее до завтрашнего полудня.
Para mañana al mediodía, a más tardar.
Твой старик наверняка уже умер, самое позднее - в понедельник.
Ya debe haber crepado, tu viejo. A más tardar el lunes...
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
Sí, espero carta de mi madre el viernes.
Её совершенно определённо убили шесть, самое позднее, восемь часов назад.
¿ A qué hora? Debe llevar muerta unas seis horas, pero no más de ocho.
- В четыре, самое позднее в полпятого.
4 : 30 am lo mas tarde.
Самое позднее - послезавтра!
¡ Dos días, a más tardar! ¡ Respóndeme!
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
A las 9 : 30 como mucho.
К 27-му самое позднее.
Como mucho, el 27.
Если он не соберет необходимые подписи самое позднее к четырем часам,
Si él no recoge todas las firmas antes de las cuatro de la tarde,
Ну, 10 вечера, это самое позднее для платонических друзей.
Las 10 : 00 p. m. es el horario límite para las amigas platónicas.
Понедельник. Самое позднее.
El lunes, como muy tarde.
Мы вернемся, самое позднее, к началу следующего месяца.
Como muy tarde, volveremos para las calendas.
Мы должны выехать в 6 : 30, самое позднее.
Tenemos que salir a las 6 : 30 como muy tarde.
Они уедут в субботу самое позднее.
Se marcharán el sábado como muy tarde.
При правильной прививке, регенерации и проведении некоторого времени в гипербарокамере, она сможет вернуться к работе через неделю, самое позднее - через две.
Con un buen injerto, regeneración, un tiempo en la cámara hiperbárica, puede ser bueno en una semana dos como máximo.
Самое позднее в четверг.
Bueno, el jueves como máximo.
Самое позднее - завтра вечером, а то пропустишь запечённого палтуса.
Tienes hasta mañana por la noche como mucho, o te quedarás sin el pescado plano sellado.
Но, если я останусь и помогу, мы освободимся к 10 : 45, самое позднее, к этому времени моя жена благополучно уснет.
Pero si me quedo y ayudo, saldremos de aquí a las 10 : 45 o antes, para entonces mi esposa estará felizmente dormida.
Самое позднее - до утра
Mañana a más tardar.
Самое позднее - ко дню Благодарения.
La última ver por acción de gracias.
Самое позднее. Не выключайте Чаплина, они им заворожены.
Póngales películas de Chaplin una tras otra y se quedarán inmóviles.
Самое позднее.
Como muy tarde.
Он должен вернуться в четверг, или самое позднее в пятницу.
Debería estar de vuelta el jueves, el viernes, como muy tarde.
Самое позднее, когда Джозеф Мэриэл мог совершить поджог это... в полночь.
Lo más temprano que Joseph Marial pudó iniciar el fuego sería... medianoche.
Самое позднее.
A más tardar.
Самое позднее в девять или можешь домой не приходить.
Bien, a las nueve a más tardar, o no te molestes en venir a casa.
Мне надо вернуться в shaffer самое позднее завтра.
Tengo que contestarle a Shaffer mañana como muy tarde.
А к часу, самое позднее, двум, вернёшься домой.
- No lo sé... - Venga.
Извини, я буду дома... самое позднее в 11.
Lo siento, llegaré sobre... las 11, como muy tarde.
Самое позднее через год она ослепнет.
Podría perder la vista en menos de un año.
И просо... его не может быть в той части континента в июле, самое позднее - в августе.
Y el mijo... no debería haber mijo en esta parte del continente desde julio,
Она должна была вернуться самое позднее в полвосьмого.
Tendría que haber estado de vuelta a las ocho y media de la tarde.
Может, я могла бы прилететь прямо в Санта-Розу в пятницу вечером или самое позднее в субботу утром.
La noche del viernes o el primer... en el peor de los casos el primer vuelo del sábado en la mañana.
В 16 : 15 на кладбище самое позднее.
4 : 15 en el cementerio. 15 minutos en la parte inferior.
Он купил 10 головок чеснока и пакет яблок, что означает, что он вернулся в фургон около 22 : 30, самое позднее 23 : 00.
Compró 10 cabezas de ajo y una bolsa de manzanas, lo que significa que volvió a su autocaravana hacia las 10 : 30, las 11 como mucho.
Самое позднее - к 11-ти. Спокойной ночи.
Buenas noches.
Ясно, за сколько, самое позднее, можно их забронировать? Не те парни Ясно, за сколько, самое позднее. можно их забронировать?
Vale y ¿ hasta cuándo podríamos reservarlos?
Я буду дома самое позднее в половине седьмого.
Estaré aquí no antes de las 6.30.
Филипп отзовет нас назад самое позднее в пятницу. Ммм. Фишки, пожалуйста.
Bueno, Philips nos quiere de vuelta como muy tarde el Viernes.
Ее Высочество будет здесь самое позднее через пятнидцать минут, а здесь ни единого представителя Ноннатус Хаус.
Su Alteza Real estará aquí en menos de quince minutos, y ningún miembro del equipo de la casa del Nonato está aquí.
Я думаю он будет тут самое позднее - к утру.
Supongo que estará aquí por la mañana... como muy tarde.
- Самое позднее на закате.
- Al atardecer, para nada más tarde.
Приведу тебя к нему завтра, самое позднее в понедельник.
Debería guiarte a ella mañana. El Lunes a más tardar.
Как можно скорее, самое позднее - завтра утром.
Lo antes posible... mañana por la mañana como muy tarde.
- Самое позднее в 7 утра.
- A más tardar, a las 7 : 00.
Увидимся в воскресенье, самое позднее.
Nos vemos el domingo a más tardar.
Самое позднее - начало следующей недели.
Principios de la semana que viene a más tardar.
- Дай мне взглянуть на них. - Самое позднее в понедельник.
Te los remito al juzgado a más tardar el lunes.
Даже если позднее труп все-таки найдут второй раз судить не будут за то же самое.
Incluso si el cuerpo aparece después... un doble juicio no se permite.
Вот. Мы зажарим ее. Тогда она будет готова в два раза быстрее, и мы уложимся по времени, чтобы сесть ужинать в 5.30 или, самое позднее, в 6.00.
¿ Qué vamos a hacer? Ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]