Самое позднее tradutor Turco
53 parallel translation
В среду, самое позднее четверг, они будут в Париже.
Çarşambaya Paris'te olacaklar.
Самое позднее до завтрашнего полудня.
En geç yarın öğlene kadar.
Твой старик наверняка уже умер, самое позднее - в понедельник.
Senin ihtiyar gebermiştir şimdiye. Pazartesi'ye kadar ancak dayanmıştır.
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
En geç cumaya kadar, annemden bir cevap bekliyorum.
Её совершенно определённо убили шесть, самое позднее, восемь часов назад.
- En az altı saat önce ve sanırım sekiz saatten fazla değil.
- В четыре, самое позднее в полпятого.
En geç 4 : 30'ta.
Самое позднее - послезавтра!
En geç iki gün içinde. Kararını ver!
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
En geç 9 : 30'da buradasın.
К 27-му самое позднее.
En geç ayın 27'sinde.
Если он не соберет необходимые подписи самое позднее к четырем часам,
Öğleden sonra dörtten önce imzaların hepsini toplamazsa...
Ну, 10 вечера, это самое позднее для платонических друзей.
Akşam 22.00 platonik görüşmelerin sona erdiği zamandır.
Самое позднее.
En geç.
Увидимся в воскресенье, самое позднее.
En geç pazar görüşürüz.
Мы вернемся, самое позднее, к началу следующего месяца.
En geç ay başında dönmüş oluruz.
Мы должны выехать в 6 : 30, самое позднее.
En geç 06.30'da çıkmalıyız.
- Самое позднее в понедельник.
- En geç pazartesi görüşürsün.
При правильной прививке, регенерации и проведении некоторого времени в гипербарокамере, она сможет вернуться к работе через неделю, самое позднее - через две.
İyi bir dikiş ve yeniden üretimle ve biraz da basınç odasına girip çıkarsa bir hafta, bilemedin iki haftada iyileşir.
Но, если я останусь и помогу, мы освободимся к 10 : 45, самое позднее, к этому времени моя жена благополучно уснет.
Ama burada kalıp, yardım edersem en geç saat 22 : 45 civarında buradan çıkmış oluruz ki o saatte karım keyifli bir şekilde uyuyor olur.
Самое позднее - до утра
Sabaha kadar.
Самое позднее - ко дню Благодарения.
En geç Şükran Günü'nde.
Он должен вернуться в четверг, или самое позднее в пятницу.
Perşembe dönecek sanırım. En kötü ihtimalle cuma.
Мне надо вернуться в shaffer самое позднее завтра.
En geç yarın Shaffer'a geri dönmem gerek.
А к часу, самое позднее, двум, вернёшься домой.
Sen de 1 de en geç 2 de evde olursun.
Может, я могла бы прилететь прямо в Санта-Розу в пятницу вечером или самое позднее в субботу утром.
Belki Santa Rosa uçağına bile binebilirim, yani Cuma gecesi ya da ilk- - Cumartesi sabahı ilk şey kötü olurdu.
Тогда она будет готова в два раза быстрее, и мы уложимся по времени, чтобы сесть ужинать в 5.30 или, самое позднее, в 6.00.
Hindi iki kat daha hızlı pişecek ve planın gerisinde kalmamış olacağız. En geç saat 6'da hazır olur.
Самое позднее - к 11-ти.
En geç 11 : 00.
Ясно, за сколько, самое позднее, можно их забронировать? Не те парни Ясно, за сколько, самое позднее. можно их забронировать?
Tamam, peki bilet alabileceğimiz son uçuş ne zaman?
Я буду дома самое позднее в половине седьмого.
En geç 6 : 30'da burada olurum.
Филипп отзовет нас назад самое позднее в пятницу.
Peki, Philips en geç cuma bizi geri çekecek.
Не сидите перед теликом весь день, я вернусь к 8, самое позднее, поняли меня?
Bütün gün burada oturmayın ben en geç 8'de döneceğim, tamam mı?
Приведу тебя к нему завтра, самое позднее в понедельник.
Yarın bilemedin pazar günü seni ulaştırmış olurum.
Как можно скорее, самое позднее - завтра утром.
Olabildiğince çabuk getir, en geç yarın sabaha kadar.
- Самое позднее в 7 утра.
- En geç 7'de.
Но вам придется подать заявление и самое позднее к концу следующего месяца его рассмотрят.
Başvuru için önümüzdeki ayın sonuna kadar form doldurmalısınız. - Önümüzdeki ay mı?
Сегодня же, если возможно. Самое позднее завтра утром. Ни одного.
- Mümkünse bu gece ya da en geç yarın sabah.
Да, в любое время, даже самое позднее.
Elbette. Ne zaman olursa olsun. Her saate arayabilirsiniz.
С двумя или тремя спальнями, в Бруклине. Он подпишет договор, самое позднее, первого августа.
Brooklyn'de iki ya da üç yatak odalı, en geç 1 Ağustos'a kadar kira kontratını imzalayabileceği bir daire.
Четыре девушки, все подростки, убиты, самое позднее, пару недель назад.
4 kız, hepsi genç, sonuncusu bir kaç hafta önce öldürülmüş.
Самое позднее, послезавтра.
En geç ertesi gün.
Самое позднее - послезавтра.
En geç sonraki gün.
Когда самое позднее ты сможешь?
En geç ne zamana kadar dayanabilirsin?
самое позднее - завтра.
Dün gece genel merkezden acil bir talepte bulunmuştum. Yarın elinize ulaşır.
Я хочу, чтобы эту гадость забрали с моей лодки самое позднее - завтра.
En geç yarın o koyduğu pisliği teknemden atacağım.
Сразу после завтрака, скажем, в 8 или 8.30, самое позднее в 9.
Kahvaltıdan hemen sonra, 8 : 00-8 : 30 gibi. En geç 9 : 00'da.
Его родители возвращаются домой в семь, в 19 : 15 самое позднее.
Ailesi akşam saat yedide eve geliyor, en geç çeyrek geçe.
Они уедут в субботу самое позднее.
En geç cumartesi giderler.
Даже если позднее труп все-таки найдут второй раз судить не будут за то же самое.
Ceset sonradan ortaya çıksa bile çifte yargılama yasaklanmıştır.
И просо... его не может быть в той части континента в июле, самое позднее - в августе.
Bu bölgede temmuzdan, ağustostan sonra darı olmaz.
- Самое позднее на закате.
- En geç güneş battığında.
Да, самое позднее.
- Yavaşla.
В 6 : 30 - самое позднее.
En geç 18.30'da.
позднее 102
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое ценное 17
самое время 390
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое ценное 17
самое время 390
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое смешное 103
самое ужасное 81
самое малое 35
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое смешное 103
самое ужасное 81
самое малое 35
самое то 81
самое большое 22
самое сложное 50