Самое худшее tradutor Espanhol
659 parallel translation
- Это ещё не самое худшее.
- Pero eso no es lo peor.
- Не самое худшее?
- ¿ Que no es lo peor?
- Да, она действительно расстроилась. Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
¿ No ve que recordar a Jim es lo peor para Julie?
Самое худшее в женщинах - они всегда нас перевоспитывают.
Las mujeres siempre quieren reformarte.
Это самое худшее в любом из миров.
No hay nada más grave en ningún mundo.
И, что самое худшее, Херби, тут нет 80-го этажа, чтоб с него можно было бы спрыгнуть, если тебе этого захочется.
Y lo peor de todo, Herbie, es que no hay un piso 80 desde donde saltar si te apetece.
Ожидание - самое худшее занятие.
La espera siempre es lo peor.
Но это еще не самое худшее.
Y eso no es lo peor.
Как вы могли догадаться, господа, я влюблен, а самое худшее, если любишь и если любовь крепка, это когда не можешь себя представить без неё.
Como podrán suponer, estoy enamorado. Y lo peor de estar enamorado cuando tienes novia es que no te imaginas vivir sin haberlo estado.
И это еще не самое худшее
Y lo peor no es eso.
Самое худшее это то, что у меня отец транжира.
Lo grave es que tengo un padre pródigo.
Но самое худшее было еще впереди.
¡ Es extraño como el mal persigue la desgracia!
Но это не самое худшее, что могло со мной случиться.
Pero esto no es lo peor que podría haberme pasado.
Я имею ввиду, это самое худшее, что у них есть.
En fin, que es lo peor que tienen.
Это самое худшее.
Eso es lo peor.
Мы их любим, но это не самое худшее.
Y la vispera, nos abandonan.
И это еще не самое худшее.
Y eso no es lo peor.
Я хочу, чтобы он понес самое худшее наказание.
Quiero que sufra un castigo mucho peor.
Это самое худшее.
Mejor te vas.
Это было самое худшее кино!
Esa ha sido la peor película de mierda que he visto.
Думаю, самое худшее, что о нем можно сказать - он не дорабатывает.
Lo peor que puede decirse de él es que no rinde.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
¿ No ves que estoy a punto de tomarme un gran tranquilizante?
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Lo único que sé que estoy a punto de tomarme un gran tranquilizante?
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
¿ No ves que estoy a punto de tomarme un gran tranquilizante?
- Это самое худшее. Вы читали это?
- Es peor. ¿ Lo has leído?
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
Lo peor del boxeo es la mañana después del combate, ¿ sabes?
Какое братство в нашем колледже самое худшее?
¿ cuál es la peor fraternidad de este campus?
Слушай... Почему ты всегда первым делом предполагаешь самое худшее?
Piensa en positivo... ¿ Por qué siempre debemos suponer lo peor?
- "... по-прежнему ли с тобой твоя подруга... " -... и это самое худшее.
- "... si sigues con tu amiga... " - sobretodo, que es lo peor.
Это было самое худшее.
Eso fue lo peor.
Боже, это самое худшее.
Jesús, esto es lo peor.
Самое худшее, что может случиться, ты узнаешь о себе что-то новое.
Lo peor que te puede pasar es que aprendas algo sobre ti mismo.
Не бойся. Самое худшее, нас изобьют.
No te preocupes, en el peor de los casos, nos pegarán.
Дело в том, что в комнате 101... самое худшее, что есть в мире.
Lo que hay en la habitación 101... es lo peor que hay en el mundo.
- Самое худшее это разговор.
La peor parte es la conversación.
Это еще не самое худшее. Добрые намерения, Марта...
Podrían heredar algo peor que buenas intenciones.
А что самое худшее?
- ¿ Qué fue lo peor?
Это самое худшее, что может быть.
Es mucho, mucho peor.
Хочу, чтобы вы знали, убийство для меня - не самое худшее.
Pero quiero que sepas, que para mí, matar, no es el peor de los actos.
Но однажды я обо всём этом размышлял и вообразил себе самое худшее.
Pero tengo imaginación, ¿ vale? Y me imagino lo peor.
Мы перенесли самое худшее и выжили.
Hemos pasado por lo peor y hemos sobrevivido. ¡ Ellos no!
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Con esa mujer tuve la peor cita de toda mi vida.
Собравшись вместе, вы пробуждаете самое худшее друг в друге.
Ustedes dos hacen salir Io peor del otro.
А теперь - самое худшее!
Y ahora - el peor!
Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.
Es la peor cosa que ha pasado en la historia de los eventos humanos.
Но это не самое худшее.
No es la peor parte.
А что самое худшее?
¿ Cuál es la peor?
Самое худшее, что завтра ты все это забудешь и снова будешь считать меня идиотом.
La peor es que mañana habrás olvidado todo esto y de nuevo me tratarás como un gilipollas.
- Произошло самое худшее.
- Acaba de ocurrir algo increíble. - Espera, amigo.
Когда я понял, что у пациента осложнения, я предположил... самое худшее.
Me contagié... a través de un pequeño corte que me hice en el dedo.
И это ещё не самое худшее.
Por mi culpa, mis leales hombres... murieron inútilmente
худшее уже позади 32
худшее 165
худшее позади 40
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
худшее 165
худшее позади 40
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17