Самые лучшие tradutor Espanhol
571 parallel translation
Это самые лучшие семена, какие только могут быть.
Les mejores que hayas visto jamás.
Самые лучшие семена в мире.
Producen el mejor trigo del mundo.
- У нас были самые лучшие намерения.
- Lo hicimos con la mejor intención.
Вы самые лучшие друзья на свете.
Son los mejores amigos que jamás nadie haya tenido.
Поздравляю, сеньор, это были самые лучшие прыжки, что я видела за год.
Señor, son Ios mejores saltos que he visto en todo eI año.
Самые лучшие... новости.
¡ Buenas noticias! La gente del pueblo...
Я приношу Его Величеству мои... самые лучшие пожелания.
Os ruego que trasmitáis a su graciosa Majestad... mis mejores saludos.
Выберите для неё самые лучшие. Чтобы защищали щиколотку.
Tiene que conseguirle los mejores, por los tobillos.
Однако они не самые лучшие. Ступайте в Гимбелс.
Pero no lo suficientemente buenos.
- Правда? - Хорошие, самые лучшие.
Algo de primera.
Самые лучшие вещи на земле были написаны с пустым желудком.
Las mejores obras salieron de un estómago vacío.
Оценки - не самые лучшие, но хорошие.
Su promedio no fue el mejor, pero fue bueno.
Роскошное жилище, самые лучшие друзья.
Tal vez usted poseía casas viviendas principescas.
Они передают свои самые лучшие пожелания.
Ellos envían sus saludos.
У них есть самые лучшие специалисты для лечения.
- Le atenderán los mejores médicos.
Самые лучшие и свежие в округе.
Fresca y apreciada en todo el vecindario.
Самые лучшие, которые только есть.
Esa es la mejor que hicieron.
Модуль сканера и тревоги самые лучшие.
La alarma es la mejor.
Мои друзья самые лучшие люди.
Mis amigos son siempre los mejores.
У меня самые лучшие...
Yo tengo, yo tengo yo tengo las mejores gotas de amor.
Знаешь, Раки - самые лучшие любовники но все мои предки - воздушные знаки.
Creo que los Cáncer son los mejores amantes pero mi familia es de signo de aire.
Мы самые лучшие.
Los mejores.
Ходить надо на самые лучшие лекции, например на аркрайтовский курс по Демосфену, независимо от того, на каком факультете они читаются...
Deberías asistir a las mejores clases... Arkwright para Demóstenes, por ejemplo sin importarte si corresponden o no a tu colegio.
Самые лучшие предсказания!
¡ Decimos la gran verdad!
Делаю самые лучшие поезда, понимаешь меня?
Siempre sacudiendo el auto vivaz, ¿ sabes de lo que hablo?
Как поживают мои самые лучшие дети в мире?
¿ Cómo están los dos mejores niños del mundo?
- Самые лучшие пилоты в мире.
- Los mejores pilotos del mundo.
- Да, но он почти сирота. У него самые лучшие отметки.
Pero saca buenas notas.
Мы - самые лучшие.
Somos los mejores.
Мы самые лучшие!
Somos los mejores!
Косметические средства, ткани, самые лучшие ковры.
Cosmeticos, las alfombras más bellas
Иногда самые лучшие стихи рассказывают о простом. О кошках, о собаках, о цветах или о дожде.
A veces la más bella poesía puede ser sobre cosas simples, como un gato o una flor o la lluvia.
Самые лучшие.
Son los mejores.
Она читала нам только самые лучшие.
Sólo las muy buenas o las muy malas.
Потому, что они самые лучшие.
Porque son las mejores.
Они регулярно брали у меня самые лучшие, самые красивые вещи, вкуса им не занимать.
A menudo. Y sólo de buena calidad. ¡ Lo mejor! Me chupaban la sangre.
Нам нужны самые лучшие.
Necesitamos al mejor.
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Sólo los mejores podrán llevar el comando de lo que es esencialmente una bomba de tiempo ecológica.
Спасибо вам огромное, вы самые лучшие!
Gracias. Hay sido maravillosos...
"Самые лучшие".
"De la buena" Carajo.
Это Феррари, самые лучшие автомобили за всю историю машиностроения.
Esto es un Ferrari. Lo mejor que ofrece la industria del automóvil.
Да, у меня были не самые лучшие карты.
Sí, mi jugada fue muy buena.
Раз-два, в Японии самые лучшие лекарства...
Uno-dos, la Medicina del Japón es la mejor
В трущобах Филадельфии когда-то жили самые лучшие и набожные люди города,.. ... но теперь там царит самозваный Бог.
El páramo de la ciudad, alguna vez hogar de los mejores de Filadelfia ahora es vigilada por un Dios con estilo propio.
Это самые лучшие. Так о чём я говорила?
Así que vimos este estreno.
Самые лучшие достижения явили миру божью искру.
Pero también ha demostrado que existe en él el resplandor divino.
Место, куда приходят тренироваться самые лучшие бодибилдеры в мире.
¡ Dios mío!
Поставляю тебе самые лучшие кожи.
Te estoy dando las mejores pieles.
Они отбирают самые лучшие моменты.
Se quedan con los mejores momentos.
Я думаю, они самые лучшие на всем Западе, Трал но я не это имел ввиду.
¿ No te parecen demasiado pequeñas?
Всю свою жизнь - мультфильмы в субботу утром, самые лучшие.
Miserable pelirrojo con bigote.