Свихнулась tradutor Espanhol
189 parallel translation
Я, должно быть, свихнулась, когда позволила тебе выдать меня замуж за другого.
Sí, debo estar loca por haber aceptado casarme con otro hombre.
Ты от своих богатств совсем свихнулась!
Su cabeza de visón se confunde.
- Нет, если она, конечно, совсем не свихнулась.
- No, a menos que se haya vuelto loca.
Ты свихнулась?
¿ Está usted loca?
Она с ума по нему сходит Свихнулась
Está loca por él. Enamorada.
Ты совсем свихнулась на этой поездке, Миртл.
Estabas loca por ir al oeste.
Я свихнулась только тогда, когда согласилась выйти за тебя замуж!
¡ Estaba loca cuando me casé contigo!
Ты свихнулась?
¿ Te has vuelto loca?
" во € мама свихнулась бы уже после первого урока, Ѕэмби.
Tu madre no pasaría de la primera hora, Bambi.
Плюс, она свихнулась.
Además está loca.
Да ты свихнулась! Послушай!
Oh, estás loca, ¡ escucha!
Она ОПЯТЬ свихнулась.
De nuevo anda loca.
Бога ради, ты что, свихнулась?
¿ Te has vuelto loca, jovencita?
Ты окончательно свихнулась?
- Te has vuelto completamente loca, ¿ sabes?
Они, чёрт, ходячее напоминание о том, как свихнулась эта хреновая система. О, только не заводите меня, директор, не заводите меня.
Estos dos infelices son un recuerdo andante de lo podrido del sistema.
Нэнси, возьми себя в руки... пока не свела с ума ребёнка и сама не свихнулась.
Nancy, debes estar junto a el... antes de que ese chico, haga algo mas grave.
- Ты похоже, свихнулась.
- ¡ No! Deben estar locos.
Извини, но он прав. Я люблю тебя, но ты свихнулась.
Lo siento, pero él tiene razón.
Почему это я свихнулась?
¿ Por qué es una locura?
Ты что, свихнулась?
¿ Estás loca?
Поверить не могу, насколько Марси свихнулась.
No puedo creer lo retorcida que se volvió Marcie.
Моя семья объелась психотропных ягод и свихнулась, так что нас эвакуировали из леса, и им промыли желудки.
Mi familia se volvió loca por comer bayas psicotrópicas, así que los evacuaron del bosque y les hicieron un lavado de estómago.
Моя семья давно свихнулась без всяких ягод, поэтому мы с Трентом эвакуировались в аэропорт на машине, которую взяла напрокат моя тетя, и улетели от туда к чертям.
Mi familia ya estaba loca sin comer bayas, así que Trent y yo nos evacuamos al aeropuerto en el coche alquilado de mi tía y nos largamos de allí en avión.
Да как я еще не свихнулась! Черт!
Debería examinarme la cabeza.
Она сказала, что ты свихнулась, а я сказал, что она бездушная сука!
Ella me dijo que estabas loca. Yo le dije que era una despiadada, y le colgué el teléfono.
Ты совсем свихнулась?
Chiquilla morbosa, estás completamente loca.
Так что пока я не свихнулась постарайтесь не возлагать все свои надежды на этот тест.
Para que no me sienta mal traten de no poner todas sus esperanzas en esto.
Да что это вся труппа свихнулась на одном моем члене?
¡ Que obsesión de toda la compañía con mi polla!
Ты свихнулась?
Estás loca?
Ты свихнулась.
Estas loca.
Сейчас я хожу в кино одна, иначе бы я свихнулась.
Continúo iendo al cine sola ahora... de otra forma me volvería loca.
А я уж подумала, что совсем свихнулась.
Por un minuto, pensé que estaba alucinando
Моника, Рэйчел заливает, что ты со своей свадьбой свихнулась.
Monica, Rachel dice que tú sólo hablas de la boda.
Я свихнулась, или это шили для меня?
¿ Estoy loca o esto combina perfectamente?
И пока этого не произойдет, мы всё будем думать, что ты свихнулась.
Y hasta que eso pase pensarán que está loca.
нет, ты что, свихнулась?
¿ Estás loca?
- Ты что, свихнулась?
Estas atrasada.
Просто корабль немножко переживает разрыв. Она свихнулась!
La nave se está tomando la separación de una manera un poco dificil. ¡ Está loca!
Поверить не могу, что она свихнулась так скоро.
No puedo creer lo rápido que perdió la razón.
– Совсем свихнулась. Я тоже марокканец. И что она мне сделает?
Yo también soy marrocano, ¿ entonces?
Да, чувак, Майкл сошёл с ума, затем Дженет свихнулась, достав сиську в воскресный полдень.
Si, Michael se volvió loco... luego Janet se volvió loca... sacándose una teta un domingo por la tarde.
Ты что свихнулась? !
¿ Estás loca?
Ты видела, я чуть не свихнулась, когда Карл удрал с Бренди.
Cuando Carl me dejó por Brandi tú fuiste testigo de lo hecha polvo que me quedé.
Нет, ты свихнулась.
No, estás loca.
Если бы ты рисовала кошмары Дерватта, и ты бы свихнулась.
Si pintaras las pesadillas de Derwatt, también estarías medio loca.
- Клятву? Да. Из-за этой дурацкой вечеринки моя жена, похоже, свихнулась.
Reggie, me esta costando mucho dinero.
Твоя мама свихнулась и стала покупать все эти книги.
Tu mamá se volvió loca, y compró todos los libros y demás.
! Девка совсем свихнулась!
Creo que esta chica ha perdido la razón.
Ты свихнулась?
Estás loca.
- Свихнулась, что ли?
¿ Estás loca?
Тогда зачем ты перестала? Потому что я свихнулась.
- ¿ Por qué te detuviste?